Хотя герцог и попросил дождаться его, ждать я не стала, а сразу забралась в горячую воду, блаженно вытянувшись во весь рост.
Как же я соскучилась по этому, пока жила в Эпплби!
Там даже для герцога и его тёти носили воду в вёдрах, а у прислуги не было ванны, только общая баня, где мылись по-старинке – из тазиков и ковшиков.
Выкупавшись, я расчесала волосы, надела ночную рубашку и набросила поверх халат, ополоснула ванну и начала набирать её заново.
Пока вода наливалась, я успела распаковать корзину с провизией и накрыть на стол.
Когда герцог вернулся, я встретила его в коридоре и доложила, как и полагается хорошей служанке:
- Ванна готова, ваша светлость, ужин на столе.
- Благодарю, - он скользнул взглядом по моим пушащимся после мытья волосам, но ничего по этому поводу не сказал. – Тогда спокойной ночи. Надеюсь, в этом доме вам будут сниться только хорошие сны.
- Но нам ещё рано прощаться, милорд, - сказала я чинно. – Как вы помните, перед отъездом дядя просил меня заботиться о вас. Вы ведь не перестали быть его пациентом. Да и моим тоже. Так что я помогу вам принять ванну. Как делала это в Эпплби.
- Да, конечно, но теперь в этом нет необходимости… - пробормотал он, не слишком, впрочем, настаивая.
- Когда в этом доме появится Эбенезер, такой возможности у меня уже не будет, - сказала я. – А потом мы вместе поужинаем. Я ждала вас, милорд, и очень голодна.
- Вот это вы зря, - укорил меня он. – Сесилия, вам совсем не нужно было меня ждать.
- Фанни, - поправила я его. – Фанни Браунс, милорд. Не знаю никакой Сесилии. Кто это? Ваша прежняя любовь?
Он посмотрел на меня так, что я поспешила схватить его за руку и потащить в сторону ванной комнаты, пока мне не рассказали во всех подробностях об этой Сесилии и о том, какие чувства к ней испытывают.
Зайдя в ванную комнату, герцог огляделся.
- Как быстро вы здесь всё преобразили, - заметил он.
- Всего лишь воспользовалась тряпкой и толчёным мелом, и зажгла свечи, - ответила я, пробуя пальцами воду. – Раздевайтесь, милорд, пока ванна не остыла.
Он снял куртку, потом рубашку, сбросил сапоги, снял штаны и остался в одних подштанниках.
- Всё снимайте, - сказала я строго.
- Всё? – переспросил де Морвиль. – Я не ослышался?
- Нет, не ослышались, мой стыдливый пациент, - сказала я, глядя прямо на него. – Дайте мне посмотреть на вас и ничего не бойтесь. Или вы смелый лишь на поле боя?
[1] Пятнистый Дик – популярная сладость, пудинг с изюмом.
Глава 6
Герцог де Морвиль помедлил, а потом потянул вязки на нижних штанах, распуская узел. И даже не подумал отвернуться. Впрочем, я и не хотела, чтобы он отворачивался. Его тело было произведением искусства – словно созданное талантливым скульптором. При свечах рельеф мускулов на руках и ногах означился чётче, впадинка пупка таинственно темнела, и я не удержалась, чтобы опустить взгляд ещё ниже. Считайте меня какой угодно развратницей, но кто бы мог подумать, что смущение в такой момент легко уступает место восхищению.
Штаны упали на пол, и герцог оказался передо мной абсолютно голым. Разделся и стоял, глядя на меня, будто чего-то ждал. Впрочем, понятно было, чего он ждал. На мне была одна ночная рубашка (правда, с длинными рукавами и до самого пола), но я почувствовала себя так, будто сидела в летний полдень у полыхающего костра. Жарко… невыносимо жарко… Взять бы и раздеться, как герцог… Я ущипнула себя за руку, чтобы не терять здравость рассудка, и сказала, делая шаг к своему голому пациенту:
- Теперь надо вас осмотреть, милорд. Не бойтесь, это не больно и не страшно. Не бойтесь, потому что я сама боюсь.
Я ждала, что сейчас он спросит, чего я боюсь, я смогу пошутить в ответ, и обстановка станет не такой нервной, но де Морвиль промолчал, продолжая неподвижно стоять, пока я подошла к нему и принялась осматривать его тело от плеч и… и ниже. Казалось, даже воздух между нами раскалился. Сейчас герцог решит, что я нарочно его соблазняю и... А я соблазняю не нарочно?..
Больше всего хотелось прикоснуться к нему, ощутить ладонью твёрдость и гладкость его кожи. И там, где я уже касалась её раньше, и там, куда меня не допустили. Я вспомнила, каким герцог был в ту ночь, когда мы остановились в паре дюймов от греха, и на мгновение прикрыла глаза, чтобы прийти в себя.
- Всё хорошо, милорд, забирайтесь в ванну, - я постаралась, чтобы голос звучал ровно, но всё равно запуталась в словах.
Тем более что сразу же после моих слов кое-что у де Морвиля дрогнуло и подпрыгнуло, и вместе с этим кое-чем дрогнуло и оборвалось моё сердце.
Сесилия, ты становишься безумной. Знал бы дядя… знала бы леди д`Абето… И знал бы господин маршал, что могло произойти, дотронься он сейчас до меня…
Но герцог послушно отправился в ванну, и я украдкой перевела дыханье и одновременно подосадовала на его выдержку. Мог бы… Стоп, Сесилия. Не думай того, чего сама не желаешь. Ну, или понимаешь, что этого не надо желать. Ну, или…
Вода скрыла великолепное мужское тело хотя бы частично, и я смогла справиться с дрожью в руках, взяла мочалку и мыло, и встала на колени возле ванны.