Читаем Маленькая хозяйка большой таверны (СИ) полностью

Выходило, один из участников уличных боев оторвался от своих — вернее, был ранен и выбрал место, чтобы преспокойно умереть в «Сквозняке». Лежал себе на полу, истекая кровью…

Хотя нет, он все же оказался жив — что-то прорычав, попытался подняться на ноги.

— Мы закрыты! — заявил раненному Леннарт, привычно не собираясь проявлять милосердия. Вместо этого наставил на него арбалет. — Убирайся, сейчас же!

На это светловолосый воин оскалился. Не обращая внимание на арбалет, он все-таки поднялся — правда, удалось ему со второй попытки, но помог огромный меч, который сейчас служил незнакомцу клюкой.

Опершись на него, он обвел таверну взглядом из-под спутанных волос.

Я тоже посмотрела.

Незваный гость оказался молод, небрит и несказанно брутален; светлые пряди спадали на его вполне привлекательное лицо. У него был крепкий, уверенный рот, на миг искривившийся в болезненной гримасе, когда мужчина попытался сделать шаг.

Направлялся он явно к бару.

Я же прикусила губу, раздумывая, как мне поступить.

Выбитое стекло, поломанные ставни и идущий на улице бой говорили против незваного гостя. К тому же, нам не стоило вмешиваться в противостояние Клинков и Лилий и навлекать на себя проблемы — тут бы выжить, переждать эту ночь!..

Зато «за» выступал огромный меч — мне казалось, что, несмотря на свои раны, у светловолосого воина вполне хватит сил его применить, если мы попытаемся выставить его вон.

Тут взгляд незнакомца наткнулся на меня — я к этому времени успела спуститься в обеденный зал, — и… порядком задержался. Мужчина оглядел с ног до головы, затем одобрительно присвистнул, пробормотав что-то на чужом языке.

По крайней мере, Лорейн этот диалект был незнаком.

— Если изморца не впускают в кабак через дверь, он входит в окно, — заявил он ткнувшему в него арбалетом Леннарту уже на арвейнском, но мое ухо уловило легкий акцент. Да, черт побери, теперь я разбиралась в нюансах чужого языка! — Подайте-ка мне выпивки, да побыстрее! Самой крепкой вашей бурды, пока меня не прикончили!.. — Тут он заметил двух девиц с пониженной социальной ответственностью и улыбнулся уже им. — О, здесь есть и еще дамы! Выпивку всем за мой счет!..

Потянулся к поясу, где, подозреваю, хранился кошель с деньгами, но, поморщившись, пошатнулся.

Впрочем, не успели «дамы» воспрянуть духом, как через выбитое окно до нас донеслись крики и звон мечей, но на этот раз куда ближе предыдущего, и они снова вжались в свой угол. У меня же зашевелились от ужаса волосы на затылке — в буквальном смысле этого слова, — потому что уличные бои, получалось, шли у самых стен «Сквозняка»!

К тому же, светловолосый воин покачнулся и явно засобирался упасть к моим ногам. Нет, вовсе не сраженный моей… гм… неземной красотой, а потому что его правая штанина насквозь пропиталась кровью от бедра до самой стопы, да и рубаха с прорехой на груди не собиралась от нее отставать.

— Держите его, он же сейчас грохнется на пол! — воскликнула я, понимая, что, если кинусь ему на помощь, то здоровенный незнакомец попросту придавит меня своим весом и дело с концом. — Олаф, скорее!..

— Погодите! — снова вмешался Леннарт. — Сперва надо спросить!.. Ты за кого, — обратился он к раненному, — за Клинки или за Лилий?!

Вместо ответа гигант все же начал падать, но его, крякнув, подхватил Олаф.

— Ясно же, что за Клинки! — заявил он Леннарту недовольно. — Это же изморец, посмотри на него!.. Наемник, они всегда стояли за Истинного Короля.

На это я подумала, что не знаю, кто такие изморцы, зато знаю, на чьей стороне повар.

Как оказалось, его жена не слишком-то разделяла политические воззрения мужа.

— Вышвырните его на улицу! — раздался визгливый голос Эмилии, которую я отправила следить за своей дочерью, а вместо этого она стояла на лестнице и смотрела на нас сверху вниз. — Нечего ему здесь делать! У нас и без него своих проблем хватает!

Вместо этого мужчины дружно повернули головы в мою сторону, дожидаясь вердикта новой хозяйки «Сквозняка».

4.2

— Отнесите его в пустую комнату, — приказала им. — Надо заняться его ранами.

Оставалось только придумать, как это сделать, и кто этим займется. Впрочем, было еще кое-что.

— Мария, — повернулась я к экономке, — надо поскорее смести стекло и убрать следы крови. — Она кивнула, а я задумалась, куда нести раненного. — На второй этаж вы его вряд ли дотащите, — сказала мужчинами, — да и кровью он здесь все зальет, так что…

— Можно в нашу комнату! — с готовностью произнес Олаф, на что его жена тут же принялась громко протестовать.

Но повар рыкнул недовольно, и Эмилия закрыла рот.

Я кивнула, после чего Олаф с недовольным Леннартом поволокли потерявшего сознание незнакомца куда-то в дальний угол обеденного зала. Оказалось, там, за камином, был еще один проход, в который выходило несколько комнат. В одну из них мы как раз и вошли — это было жилище повара и его жены.

Перейти на страницу:

Похожие книги