Сара и ее опекун скоро стали большими друзьями. Предсказание мистера Кармикела исполнилось: не прошло и месяца, как мистер Кэррисфард так поправился, что его трудно было узнать. У него нашлась цель и интерес в жизни, ему было о ком заботиться, и богатство уже не казалось ему бременем. Сара называла его шутя волшебником: ему было так приятно доставлять ей удовольствие, что он постоянно делал ей маленькие сюрпризы. То в ее комнате неожиданно появлялись чудные цветы, то какие-нибудь хорошенькие вещицы находились у нее под подушкой. А раз, когда она сидела с мистером Кэррисфардом в библиотеке, ей послышалось, что кто-то царапает в дверь. Она отворила ее, и в комнату вошла великолепная собака в серебряном ошейнике.
Сару часто навещали дети мистера Кармикела, Эрменгарда и Лотти, и тогда время проходило очень весело. Но те вечера, которые она и мистер Кэррисфард проводили вдвоем и читали или разговаривали, имели для них особую прелесть.
Раз, сидя в библиотеке, мистер Кэррисфард, подняв глаза от книги, увидел, что Сара задумчиво смотрит на огонь.
– Что ты представляешь себе, Сара? – спросил он.
– Я думала о том ужасном дне, – ответила Сара, взглянув на него, – когда я была очень голодна и видела бедную девочку.
– Ты часто бывала голодна, дитя мое, – грустно сказал мистер Кэррисфард. – Про какой же день ты говорила?
– Я, кажется, еще не рассказывала вам об этом, – сказала Сара. – Это случилось в тот самый день, как волшебник украсил мою комнату.
И она рассказала мистеру Кэррисфарду, как нашла в грязи монету в четыре пенса и как, идя в булочную за горячими лепешками, увидала девочку, которая была еще голоднее ее. Она рассказала это очень просто и коротко, но тем не менее мистер Кэррисфард заслонил глаза рукою и стал смотреть вниз, на ковер.
– Когда я вспомнила это, мне пришла в голову одна мысль, – прибавила Сара, кончив свой рассказ. – Мне очень хотелось бы сделать кое-что.
– Что же это такое? – тихо спросил мистер Кэррисфард. – Вы можете делать все, что вам угодно, принцесса.
– Вы говорили, что у меня много денег, – нерешительно сказала Сара, – и я думала… Мне хотелось бы повидаться с хозяйкой этой булочной, миссис Браун, и попросить ее, чтобы она, в особенности в дурную погоду, давала хлеба и горячих лепешек бедным голодным детям, когда они подойдут к ее окну или сядут на ступеньки около ее двери. А по счетам буду платить я. Можно мне сделать это?
– Ты сделаешь это завтра же утром, – решил мистер Кэррисфард.
– Благодарю вас, – сказала Сара. – Мне самой приходилось голодать, и я знаю, как это мучительно. А еще хуже тем, кто не может представить себе ничего хорошего и хоть на время забыть о голоде.
– Постарайся не вспоминать об этих ужасных днях, моя дорогая, – сказал мистер Кэррисфард. – Сядь около меня на скамеечку и помни только одно – что ты принцесса.
– И что я могу давать бедным хлеб и лепешки, – улыбаясь, сказала Сара.
Она села на скамеечку около индийского джентльмена (мистеру Кэррисфарду нравилось, когда она называла его так), а он притянул ее поближе и, положив ее темную головку к себе на колени, стал гладить ее волосы.
На следующее утро мисс Минчин, стоя у окна, увидела сцену, не доставившую ей большого удовольствия: у подъезда соседнего дома стояла карета; дверь отворилась, и из дому вышли мистер Кэррисфард и закутанная в дорогие меха Сара. А за Сарой шла Бекки, вид которой подействовал на мисс Минчин самым раздражающим образом. Бекки всегда провожала свою маленькую госпожу до экипажа и несла ее вещи. Теперь у Бекки было кругленькое румяное лицо. Лошади тронулись, и скоро карета пропала из виду. Через некоторое время она остановилась около знакомой Саре булочной. В эту самую минуту миссис Браун, как и в тот раз, когда Сара нашла четырехпенсовую монету, ставила на окно поднос с горячими лепешками.
Сара вошла в булочную. Миссис Браун оставила лепешки и подошла к прилавку. Она пристально посмотрела на Сару, и ее добродушное лицо просияло.
– А ведь я вижу вас не в первый раз, мисс, – сказала она, – только… только…
– Да, я была у вас, миссис Браун, – ответила Сара. – Вы дали мне шесть лепешек на четыре пенса и…
– А вы отдали пять из них нищей девочке, – прервала ее миссис Браун. – Мне было так жаль, что я узнала об этом уже после того, как вы ушли… Прошу извинения, сэр, – сказала она мистеру Кэррисфарду, – но немногие дети поступили бы так. Я часто думала об этом… Простите мою вольность, мисс, – прибавила она, снова обращаясь к Cape, – мне кажется, что вы очень поздоровели и жизнь ваша изменилась к лучшему с тех пор… с тех пор…
– Да, теперь мне живется хорошо и я очень счастлива, – ответила Сара. – А у меня есть к вам просьба, миссис Браун.
– Ко мне?! – воскликнула, улыбнувшись, миссис Браун. – Господи, помилуй! Чем же я могу услужить вам, мисс?
Сара облокотилась на прилавок и рассказала ей свой план относительно голодных детей, холодной погоды и горячих лепешек.