Лина бросила на него задумчивый взгляд. Конечно, он ни о чем не подозревает. Он ведь всего-навсего телохранитель. Он мог быть в курсе внешних проблем Ордена, но не имел ни малейшего шанса проникнуть в суть его истинных планов, поскольку эта информация была доступна лишь посвященным. Скорее всего Гейзо считал Орден просто неким причудливым клубом, хотя… Неизвестно, какие выводы он сделал, слушая разговоры Мэддена с ее отцом…
Впрочем, может, настало время открыть ему правду?
— Мэдден проник в наше сознание, — сказала Лина. — Он дал нам определенную установку.
— Вы намекаете на то, что…
Гейзо указал на их валявшуюся на полу одежду. Лина кивнула.
— Он нас загипнотизировал?
— Что-то в этом роде.
Гейзо медленно покачал головой:
— Не понимаю… — Он снова посмотрел на разбросанные вещи. — Боже… Простите, мисс Грант. Я…
Он встал, подобрал блузку, юбку и жакет и подал их Лине, а сам быстро натянул брюки. Вздрагивая от резкой боли, Лина кое-как оделась.
После этого она почувствовала себя немного лучше. Только бы не вспоминать больше о Мэддене и о том, как подло он поступил с ней…
И тут ее пронзила ужасная мысль.
Феликс…
Он ведь должен испытывать к ней то же самое, что она сейчас испытывала к Мэддену — то есть лютую ненависть. И она ничего не в силах изменить. Потому что такого нельзя ни простить, ни забыть, ни даже хоть сколько-нибудь сгладить в памяти.
Она не заслуживала прощения Феликса.
Но она могла его предупредить. Предупредить о Мэддене, Бетте и всех тех, кто стоял за ними со своими богатством, влиянием и магией, способной управлять чужой волей.
Воля… Лина никогда не предполагала, что учения Ордена о воле носили столь буквальный характер. Она всегда думала о ней как о психологическом явлении, но поверить в ее физическую реальность…
— Пожалуй, мне лучше уйти, — сказал Гейзо.
Она подняла взгляд и увидела, что он смущенно смотрит на нее.
— В случившемся нет твоей вины, Джим, — попыталась она утешить его. — Тебя вынудил к этому Мэдден.
— Возможно. Но… наверное, я не смог противостоять ему потому, что сам давно мечтал об этом… Не так, конечно, — добавил он поспешно. — Я просто хотел сказать, что вы мне нравитесь.
— Это не преступление.
— Да, но я ваш телохранитель. Ваш отец нанял меня для того, чтобы я защищал вас, а не…
— Джим, повторяю: в случившемся нет твоей вины.
— Но…
— Пожалуй, ты мне тоже всегда нравился. Боже, неужели отныне мы будем краснеть при каждой встрече?
— Надеюсь, что нет…
Лина слабо улыбнулась:
— Не мог бы ты передать телефон? Мне нужно позвонить.
Она набрала номер Литтлов. Ей ответил пожилой мужчина — вероятно, дед Джейни.
— Можно мне поговорить с Феликсом? — спросила она.
— Он только что ушел.
В голосе старика сквозила явная тревога.
„Должно быть, это из-за моего американского акцента“, — догадалась Лина.
Она не могла его винить: после всего, что произошло, он имел полное право не доверять американцам.
— А не могли бы вы сказать, куда он отправился?
— Понятия не имею.
— Но это очень важно. Когда он вернется?
— Понятия не имею.
Замечательно: чеканит, как автоответчик.
— Тогда не могли бы вы передать ему…
Передать что? Что звонила Лина Грант? Ха, он, конечно, бросится перезванивать ей!
— Да? — нетерпеливо произнес Дедушка.
— Ладно, простите, что побеспокоила вас.
Она повесила трубку.
— Куда вы звонили? — поинтересовался Гейзо.
Лина отставила телефон в сторону.
— Я хотела предупредить Феликса насчет Мэддена.
— Его нет дома?
— Нет, там только старик.
— Вы могли бы поговорить с ним.
Лина вздохнула:
— Вряд ли он стал бы меня слушать. А вот Феликс — да, несмотря на всю свою неприязнь ко мне. Он сделал бы это хотя бы ради безопасности Джейни.
— Желаете, чтобы я отвез вас к ним домой?
— Нет. Сначала мы должны рассказать папе о выходке Мэддена.
— Я все еще не могу прийти в себя, — признался Гейзо. — Психологическая установка… Я думал, для этого нужно часами смотреть на маятник или что-нибудь в этом роде. Не знал, что гипноз может быть похож на… на…
— На магию.
Гейзо улыбнулся:
— Точно.
— Для этого нужна вера, — тихо произнесла Лина.
— Магия… — протяжно повторил Гейзо.
Она кивнула:
— Да, магия. Помоги мне встать и проводи меня к отцу.
— Он придет в ярость, когда услышит вашу историю.
— На это я и рассчитываю.
6
Бетт прибыл к своему излюбленному наблюдательному пункту во дворе церкви методистов гораздо позже, чем планировал: дела заняли у него намного больше времени, нежели он предполагал. Казалось, вся эта чертова страна закрывалась по воскресеньям!
Заняв удобное положение, он настроил свой приемник как раз в тот момент, когда девица Литтл и ее друзья прощались со стариком. Вскоре они вышли на улицу, и Бетт поспешно снял наушники: сейчас они ему только мешали.
— Как далеко отсюда находится Мен-эн-Тол? — спросил Феликс Гэйвин.
— Чуть дальше Мадрона, — ответила ему Клэр Мэбли. — Там есть пешеходная тропа. Разве Джейни никогда тебя туда не водила?
— Водила, но только ночью.
Дверь захлопнулась, и вся компания направилась к машине, прервав этот отнюдь не безынтересный для Бетта разговор.
Проклятие! Ему следовало заранее вызвать сюда Деннисона на автомобиле!