Читаем Маленькая страна полностью

Лина бросила на него задумчивый взгляд. Конечно, он ни о чем не подозревает. Он ведь всего-навсего телохранитель. Он мог быть в курсе внешних проблем Ордена, но не имел ни малейшего шанса проникнуть в суть его истинных планов, поскольку эта информация была доступна лишь посвященным. Скорее всего Гейзо считал Орден просто неким причудливым клубом, хотя… Неизвестно, какие выводы он сделал, слушая разговоры Мэддена с ее отцом…

Впрочем, может, настало время открыть ему правду?

— Мэдден проник в наше сознание, — сказала Лина. — Он дал нам определенную установку.

— Вы намекаете на то, что…

Гейзо указал на их валявшуюся на полу одежду. Лина кивнула.

— Он нас загипнотизировал?

— Что-то в этом роде.

Гейзо медленно покачал головой:

— Не понимаю… — Он снова посмотрел на разбросанные вещи. — Боже… Простите, мисс Грант. Я…

Он встал, подобрал блузку, юбку и жакет и подал их Лине, а сам быстро натянул брюки. Вздрагивая от резкой боли, Лина кое-как оделась.

После этого она почувствовала себя немного лучше. Только бы не вспоминать больше о Мэддене и о том, как подло он поступил с ней…

И тут ее пронзила ужасная мысль.

Феликс…

Он ведь должен испытывать к ней то же самое, что она сейчас испытывала к Мэддену — то есть лютую ненависть. И она ничего не в силах изменить. Потому что такого нельзя ни простить, ни забыть, ни даже хоть сколько-нибудь сгладить в памяти.

Она не заслуживала прощения Феликса.

Но она могла его предупредить. Предупредить о Мэддене, Бетте и всех тех, кто стоял за ними со своими богатством, влиянием и магией, способной управлять чужой волей.

Воля… Лина никогда не предполагала, что учения Ордена о воле носили столь буквальный характер. Она всегда думала о ней как о психологическом явлении, но поверить в ее физическую реальность…

— Пожалуй, мне лучше уйти, — сказал Гейзо.

Она подняла взгляд и увидела, что он смущенно смотрит на нее.

— В случившемся нет твоей вины, Джим, — попыталась она утешить его. — Тебя вынудил к этому Мэдден.

— Возможно. Но… наверное, я не смог противостоять ему потому, что сам давно мечтал об этом… Не так, конечно, — добавил он поспешно. — Я просто хотел сказать, что вы мне нравитесь.

— Это не преступление.

— Да, но я ваш телохранитель. Ваш отец нанял меня для того, чтобы я защищал вас, а не…

— Джим, повторяю: в случившемся нет твоей вины.

— Но…

— Пожалуй, ты мне тоже всегда нравился. Боже, неужели отныне мы будем краснеть при каждой встрече?

— Надеюсь, что нет…

Лина слабо улыбнулась:

— Не мог бы ты передать телефон? Мне нужно позвонить.

Она набрала номер Литтлов. Ей ответил пожилой мужчина — вероятно, дед Джейни.

— Можно мне поговорить с Феликсом? — спросила она.

— Он только что ушел.

В голосе старика сквозила явная тревога.

„Должно быть, это из-за моего американского акцента“, — догадалась Лина.

Она не могла его винить: после всего, что произошло, он имел полное право не доверять американцам.

— А не могли бы вы сказать, куда он отправился?

— Понятия не имею.

— Но это очень важно. Когда он вернется?

— Понятия не имею.

Замечательно: чеканит, как автоответчик.

— Тогда не могли бы вы передать ему…

Передать что? Что звонила Лина Грант? Ха, он, конечно, бросится перезванивать ей!

— Да? — нетерпеливо произнес Дедушка.

— Ладно, простите, что побеспокоила вас.

Она повесила трубку.

— Куда вы звонили? — поинтересовался Гейзо.

Лина отставила телефон в сторону.

— Я хотела предупредить Феликса насчет Мэддена.

— Его нет дома?

— Нет, там только старик.

— Вы могли бы поговорить с ним.

Лина вздохнула:

— Вряд ли он стал бы меня слушать. А вот Феликс — да, несмотря на всю свою неприязнь ко мне. Он сделал бы это хотя бы ради безопасности Джейни.

— Желаете, чтобы я отвез вас к ним домой?

— Нет. Сначала мы должны рассказать папе о выходке Мэддена.

— Я все еще не могу прийти в себя, — признался Гейзо. — Психологическая установка… Я думал, для этого нужно часами смотреть на маятник или что-нибудь в этом роде. Не знал, что гипноз может быть похож на… на…

— На магию.

Гейзо улыбнулся:

— Точно.

— Для этого нужна вера, — тихо произнесла Лина.

— Магия… — протяжно повторил Гейзо.

Она кивнула:

— Да, магия. Помоги мне встать и проводи меня к отцу.

— Он придет в ярость, когда услышит вашу историю.

— На это я и рассчитываю.


6

Бетт прибыл к своему излюбленному наблюдательному пункту во дворе церкви методистов гораздо позже, чем планировал: дела заняли у него намного больше времени, нежели он предполагал. Казалось, вся эта чертова страна закрывалась по воскресеньям!

Заняв удобное положение, он настроил свой приемник как раз в тот момент, когда девица Литтл и ее друзья прощались со стариком. Вскоре они вышли на улицу, и Бетт поспешно снял наушники: сейчас они ему только мешали.

— Как далеко отсюда находится Мен-эн-Тол? — спросил Феликс Гэйвин.

— Чуть дальше Мадрона, — ответила ему Клэр Мэбли. — Там есть пешеходная тропа. Разве Джейни никогда тебя туда не водила?

— Водила, но только ночью.

Дверь захлопнулась, и вся компания направилась к машине, прервав этот отнюдь не безынтересный для Бетта разговор.

Проклятие! Ему следовало заранее вызвать сюда Деннисона на автомобиле!

Перейти на страницу:

Похожие книги