Покинув свою комнату, Бетт спустился в холл и, воспользовашись отсутствием хозяина гостиницы, устроился в кресле и заказал международный разговор. Спустя несколько минут в трубке послышались длинные гудки, и мужской голос ответил:
— Бюро расследований Деннисона.
— Сэм? Это Майкл Бетт.
— Чем могу быть вам полезен, мистер Бетт?
— Я сейчас в Корнуолле, и у меня возникли кое-какие проблемы. Пора вам приниматься за выполнение финальной части нашего соглашения.
— Позвольте, я возьму ручку… Говорите.
— Сначала свяжитесь с человеком по имени Тед Граймс. — Бетт сообщил Деннисону адрес и телефон офиса Граймса. — После этого вам нужно будет захватить одну женщину, и всем троим первым же рейсом вылететь в Англию.
— А эта женщина знает о предстоящем путешествии?
— Да, она работает на меня, как и вы.
— Я займусь этим немедленно, мистер Бетт.
Закончив разговор, Майкл сделал еще пару звонков за границу, а затем набрал местный номер. Подошедший к телефону Том Литтл позвал свою внучку.
— Джейни? Это Майк Бетчер.
— Здравствуйте, Майк. Как вам спалось?
— Отлично. Я насчет…
— Извините, но мне надо ненадолго уйти. Я перезвоню вам позже.
— Вообще-то я хотел отменить нашу сегодняшнюю встречу.
— Что случилось? С вами все в порядке?
— Со мной — да. Но… Боже, даже не знаю, с чего начать. Такая странная вещь. Мне позвонил редактор журнала: он не желает, чтобы ваше имя упоминалось в моей статье.
На другом конце провода воцарилось минутное молчание.
— Но… но почему?
— Понятия не имею. Сегодня я еду в Лондон — может, удастся что-то выяснить… У вас ведь нет врагов?
— Что?!
— Мой редактор очень напуган. Он не был так взвинчен с тех пор, как на него подали в суд из-за… ну, в общем, не важно. Тогда он сумел выкрутиться, но сейчас что-то сильно беспокоит его в вас, Джейни. Я уверен, что это недоразумение, и буду до последнего отстаивать ваше доброе имя. Но если вы знаете, в чем дело…
— Даже представить себе не могу!
— Я так и предполагал… Послушайте, я попробую все уладить, но это займет несколько дней. Я позвоню вам сразу по возвращении, ладно?
— Да, но…
— Сожалею, что расстроил вас, но вы должны были об этом знать.
— Я очень ценю вашу заботу, Майк. Не могли бы вы…
— Как же я ненавижу это в своей работе! — продолжал Бетт, не позволяя девушке вставить ни слова. — Интриги, склоки, сплетни… Казалось бы, взрослые люди, а ведут себя хуже малых детей. Вы понимаете, о чем я?
— Не совсем. Я…
— Ну все, я побежал. Позвоню вам через пару деньков. Скоро все выяснится, Джейни, а пока будьте осторожны. И постарайтесь не волноваться.
— Но…
Бетт повесил трубку и улыбнулся.
„Постарайтесь не волноваться“.
Словно она сможет забыть об этом звонке! Еще немного, и…
Поистине, сводить человека с ума было так же занятно, как и терзать его плоть.
Покончив с этим, Бетт поднялся наверх, чтобы привести себя в порядок: пора нанести визит вежливости Снежной Королеве. Можно будет разыграть раскаяние, извиниться за прошлый вечер и пообещать помощь в примирении со столь дорогим ее сердцу моряком. Лина растает и начнет просить у него прощения за то, что она все испортила, и к приезду Мэддена и „папочки“ они вновь станут лучшими друзьями. А как же иначе?
С этой минуты все будет так, как он хочет, потому что он снова на грани.
6
Джейни растерянно опустила трубку. Побледнев, она мучительно пыталась осознать смысл услышанного, но… но ведь его попросту не было!
— Что случилось, моя ласточка? — встревожился Дедушка.
— Это был Майк. Майк Бетчер, — ответила она.
— Репортер из „Роллинг стоун“? — спросила Клэр.
Джейни кивнула.
— Он сказал, что его редактор запретил печатать статью. Точнее, он запретил писать обо мне. Майк интересовался, нет ли у меня врагов… Говорит редактор напуган… — Джейни перевела взгляд с Дедушки на Клэр и Феликса. — А я ведь даже не знаю этого человека.
— Должно быть, тут какая-то ошибка, — предположил Дедушка.
— А я думаю, все как раз наоборот, — нахмурилась Клэр.
— О чем ты? — удивилась Джейни.
— О том, что это может быть подстроено…
Джейни начала было смеяться, однако никто ее не поддержал.
— Ладно, пошли, — вздохнула она. — Хватит нести всякий вздор.
— Подожди, Джейни, — остановил ее Феликс. — Возможно, Клэр права. Кто-то уже пытался поссорить нас с тобой и убить твою подругу. Складывается такое впечатление, что тебя загоняют в угол. Теперь вот твоя карьера…
— Я ни за что не поверю, что Майк имеет к этому какое-то отношение! — вспыхнула Джейни. — К тому же он пообещал мне лично отправиться в Лондон и все уладить.
— А что делает редактор американского журнала в Лондоне? — усмехнулась Клэр.
— Ну… может, у них там дочерний офис или что-то в этом роде… — Джейни покачала головой. — Посудите сами: зачем Майку вредить мне?
— А что если его подкупили? — предположил Феликс.
— Но…
Клэр взяла Джейни за руку.
— Чем раньше мы выясним, кто эти люди, тем лучше.
Джейни посмотрела на Феликса.
— Клэр права, — сказал он.
— Не знаю, поможет ли Питер Гонинан, но вам действительно лучше поторопиться, — добавил Дедушка.