Читаем Маленькие бродяги полностью

— Ты должен говорить, что с тобой произошёл несчастный случай в Кассино. Понял? Если ничего не дадут, поплачь… Ясно тебе?

Франческо кивнул головой. Доменико испуганно наблюдал за этой сценой. Альбинос сунул ему в руку тарелку:

— Пока я играю на аккордеоне, будешь обходить публику с этой тарелкой. Это очень просто, ты увидишь… И хорошенько выставляй обрубок руки. Пусть все видят, что ты калека. Говори, что тебе оторвали руку во время бомбардировки. Понял?

— Я не пойду с вами, — тихо, но упрямо сказал Доменико.

Альбинос дал ему подзатыльник. Франческо, не колеблясь, бросился на Альбиноса, но тут же свалился на землю от сильного удара.

— Следи за клеткой, обезьяна! — крикнул Альбинос.

— Тише, ребята, тише! — примирительно проговорил дядя Филиппо, не вынимая трубки изо рта.

— Изволите выражать недовольство? — процедил сквозь зубы Альбинос. — А ну, вперёд!

Село было недалеко. Едва ребята поравнялись с первыми домами, Альбинос вынул инструмент из футляра. Он взял звучный аккорд, и за «им потоком хлынули чудесные звуки. Поражённые, смотрели на него ребята. По лицу Альбиноса, как всегда, бродила неприятная улыбка, красные кроличьи глаза беспокойно бегали… Но как он хорошо играл! Франческо и Доменико никогда не слышали такой игры. Он играл бодрую, весёлую песню, от которой ноги сами шли в пляс.

— Нравится?.. — спросил Альбинос. Ребята не ответили.

— А теперь, Доменико, приготовь свою тарелку! — сказал Альбинос.

Из окна выглянула женщина и бросила на мостовую монету.

— Подбирай быстрей! Чего стоишь, как истукан? — уже со злостью крикнул Альбинос.

Доменико нагнулся, подобрал монету и кинул её в тарелку. Люди выглядывали из окон и дверей, шарили в карманах в поисках мелочи.

На мостовой показались три девочки. Они шли под ручку прямо к Франческо.

— Что дашь нам на счастье? — спросила одна из них.

Франческо, краснея, протянул клетку. Попугай вытащил клювом билетик, и девочка тут же прочитала его.

— Но ведь это же для мальчика! — смеясь, сказала она. — Твой попугай не отличает девочек от мальчиков.

Пришлось заменить билет… Другие девочки тоже захотели узнать свою судьбу; каждая из них положила в коробку бумажку в пять лир.

Между тем Доменико и Альбинос ушли вперёд. Франческо пошёл за ними на некотором расстоянии, стараясь не терять их из виду. Ему очень хотелось плакать, он еле сдерживался.


* * *


В этот вечер только дядя Винченцо и тётя Тереза спали в фургоне. Остальные улеглись прямо на земле, подстелив потрёпанное, грязное одеяло. Доменико забрался к пуделю, которого, как он узнал, звали Неро, и сразу заснул.


По дороге двигалась длинная колонна.



 
 

Франческо натянул на лицо старый отцовский вещевой мешок. Так он не видел ни звёзд, ни облаков, бежавших по небу. В темноте казалось спокойнее и можно было поплакать.

Он слышал, как шепчутся Анна и Амелия, но ему не хотелось оборачиваться. Дядя Филиппо громко храпел, и это напоминало об отце.

И вдруг до Франческо донеслись громкие голоса и топот множества ног. Он открыл глаза; день был в полном разгаре. «Как я долго спал!» — мелькнуло у него в голове.

Шум всё нарастал. Со стороны села по дороге двигалась длинная колонна, люди несли плакаты и флаги… Впереди на маленьком ослике ехал мальчик; в руке у него была жердь с белым полотнищем.

— Кто это? — спросил Франческо дядю Филиппо, раскуривавшего свою трубку.

— Батраки… Они идут обрабатывать пустующие земли, — ответил дядя Филиппо. — Это я уже видел не раз. Люди хотят жить и работать, а вокруг столько земель, на которых никто ничего не сеет!

— Об этом написано на их плакатах, — добавила Анна. — Я умею читать.

Она, как всегда, заплетала свои косы. Видно, так ей было удобнее думать и говорить.

— А что там написано? — спросил Франческо.

— «Земля»! Там написано «Земля»! Видишь?

Франческо посмотрел на один из плакатов. Действительно, на нём виднелись какие-то чёрные значки. Но для Франческо все они были совершенно одинаковы. Ведь он не умел читать.


БЕЛОЕ ЗНАМЯ



Проходя мимо фургона, батраки сердечно приветствовали странников:

— Добрый, день!

Не хотите ли присоединиться к нам?

Они были веселы и словоохотливы, будто шли на праздник. Альбинос, отвернувшись от них, с презрением сплюнул.

— Землеройки! — крикнул он.

Но батраки не расслышали его слов.

Дядя Филиппо, наоборот, вынув трубку изо рта, от души отвечал на приветствия. Глядя на него, с уверенностью можно было сказать, что он охотно присоединился бы к батракам и пошёл обрабатывать пустующие земли.

— Как же они делают это? — спросил Франческо.

— Очень просто, — ответил дядя Филиппо. — Приходят на землю синьоров и начинают её копать.

— И тогда земля становится их собственной?

— Нет… тогда приходят карабинеры и начинают разгонять их. Но они говорят им: «Хорошо, мы разойдёмся! Но дайте нам земли! Мы крестьяне, а земли у нас нет… Что за крестьянин без земли?..»

Дядя Филиппо говорил о захвате земель, точно рассказывал сказку. Но нет, это была не сказка. Вот колонна свернула на тропинку, в поле. Там, вдали, начинаются пустующие земли, владельцы которых и не думают их обрабатывать…

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже