Читаем Маленький секрет полностью

— О да, она, конечно, остановит это, все правильно. Но она также позаботится о том, чтобы нас с тобой разлучили. Она же взрослая. Они все одинаковые… Даже твоя драгоценная учительница. Они все притворяются, будто заботятся о нас. Но на самом деле это не так. Говорю тебе, Трейси, мы никому не можем доверять… Только друг другу. Просто будь храброй, ради меня, и я обещаю тебе, что однажды вытащу нас отсюда, когда стану достаточно взрослой. Мы уедем далеко, туда, где нас никто не сможет обидеть.

В этот момент, когда обе сестры сидели, предаваясь невеселым мыслям, они услышали какой-то звук, доносящийся из лесу. Обернувшись, девочки увидели двух мальчиков, которые вышли из-за деревьев с мешком и потащили его к озеру. Клер и Трейси с интересом наблюдали, как один из них принялся проламывать каблуком тонкий лед возле берега. Поставив Трейси на ноги, Клер крепко взяла ее за руку и пошла им навстречу. Она бы молча прошла мимо, но в этот момент в мешке что-то шевельнулось.

— Что там у вас? — подозрительно спросила она.

— Не твое собачье дело, — нахально ответил мальчишка повыше.

Клер нахмурилась, у нее в голове прозвенел тревожный звонок.

— Если захочу, станет моим, — угрожающе сказала Клер. — Так что открывайте мешок, иначе пожалеете.

Мальчишка размахнулся и, несмотря на небольшой размер мешка, со значительным усилием бросил его к ногам девочки.

— Держи, если тебе так интересно, можешь оставить его себе, — рассмеялся он. — Это избавит нас от необходимости его топить.

Он и его младший спутник поспешили прочь, оставив Клер и Трейси удивленно рассматривать извивающийся перед ними мешок. Наклонившись, Клер быстро развязала стягивающую горловину веревку, и ее чуть не сбил с ног выскочивший оттуда маленький энергичный щенок. Словно догадавшись, кому обязан спасением от смерти на дне озера, он принялся бурно ее облизывать, и Трейси, глядя на его виляющий хвост, впервые за несколько недель улыбнулась.

— Вот ведь маленькие ублюдки, — пробормотала Клер, провожая взглядом исчезающих за деревьями мальчиков. Затем, переключив внимание на щенка, постаралась удержать его на расстоянии руки.

— Ты уж точно не породистый, — сказала она, разглядывая длинные неуклюжие лапы и огромные как лопухи уши. Щенок склонил голову набок и уставился на нее с обожанием.

— О, Клер, какой он миленький!

Опустившись на колени прямо в снег, Трейси принялась его гладить.

Клер согласно кивнула.

— Да, он хорошенький, но что мы теперь будем с ним делать? Если мы заберем его домой, мама страшно разозлится. Но оставить его здесь — все равно что позволить им его утопить, потому что он замерзнет до смерти.

Она прижала к себе худенькое тельце, Трейси тревожно смотрела на сестру.

— Я не хочу оставлять его здесь умирать, — прошептала она дрожащим голосом, и Клер неожиданно приняла решение.

— Он не умрет. Мы возьмем его к себе, — уверенно сказала она. — И если маме это не понравится, то ей придется это проглотить.

Она встала, засунула щенка себе под пальто, чтобы он согрелся. Затем улыбнулась Трейси, хотя чувствовала себя далеко не так храбро, как хотела показать.

— Давай пойдем и все уладим.

Развернувшись, обе девочки направились домой.


Когда они подошли к дому, то увидели припаркованный рядом грузовик Яна и тревожно переглянулись. Это значило, что мама дома. Трейси испуганно нахмурилась, но Клер расправила плечи и подмигнула ей.

— Пошли, помирать — так с музыкой. — Она улыбнулась, и девочки вместе вошли в кухню.

Мать и Ян сидели за столом. Карен первой заметила вырывающегося из рук Клер щенка, и ее глаза расширились от ужаса.

— Что это, черт возьми, такое? — сердито спросила она, показывая пальцем на собачку.

Клер спокойно встретила ее взгляд.

— Это щенок, — невозмутимо сказала Клер. — Он мой, и я собираюсь его оставить.

Уверенность, с которой было сделано заявление, заставила мать внимательно посмотреть на дочь.

— Мы не сможем прокормить собаку, — подчеркнула она, но Клер не собиралась уступать.

— Я сама позабочусь о том, чем его кормить, — ответила она. — Тебе не придется потратить и пенни. Я найду себе работу. Буду разносить газеты или еще что-нибудь, если понадобится.

Карен разочарованно пощелкала языком, брезгливо разглядывая животное.

— Не самая симпатичная тварь, — ворчливо заметила она. — Он же цвета детской неожиданности.

Предчувствуя победу, Клер немного расслабилась.

— Вообще-то я считаю, что он милый, и мне все равно, что ты о нем думаешь. Это мой пес, и я назову его Тинкер.

Карен фыркнула.

— Можешь называть его как хочешь, но предупреждаю: если он хоть раз попадется мне под ноги, я его выкину.

Затем она переключилась на Яна и больше не обращала внимания на девочек со щенком, словно их здесь вообще не было.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Николай II
Николай II

«Я начал читать… Это был шок: вся чудовищная ночь 17 июля, расстрел, двухдневная возня с трупами были обстоятельно и бесстрастно изложены… Апокалипсис, записанный очевидцем! Документ не был подписан, но одна из машинописных копий была выправлена от руки. И в конце документа (также от руки) был приписан страшный адрес – место могилы, где после расстрела были тайно захоронены трупы Царской Семьи…»Уникальное художественно-историческое исследование жизни последнего русского царя основано на редких, ранее не публиковавшихся архивных документах. В книгу вошли отрывки из дневников Николая и членов его семьи, переписка царя и царицы, доклады министров и военачальников, дипломатическая почта и донесения разведки. Последние месяцы жизни царской семьи и обстоятельства ее гибели расписаны по дням, а ночь убийства – почти поминутно. Досконально прослежены судьбы участников трагедии: родственников царя, его свиты, тех, кто отдал приказ об убийстве, и непосредственных исполнителей.

А Ф Кони , Марк Ферро , Сергей Львович Фирсов , Эдвард Радзинский , Эдвард Станиславович Радзинский , Элизабет Хереш

Биографии и Мемуары / Публицистика / История / Проза / Историческая проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия