Читаем Маленький скандал полностью

Но ему пришло в голову, что на самом деле нет никаких установленных законом правил, по которым джентльмен не может пригласить какую-нибудь компаньонку танцевать. К тому же мисс Мейхью слишком молода, чтобы ее с первого взгляда могли принять за компаньонку. Допустим, просто допустим, что кто-нибудь на балу, куда она отправилась с Изабель, обратит внимание на молодую женщину с красивыми волосами в сером шелковом платье. А вдруг этому кому-то придет в дурацкую голову пригласить ее на танец? И поскольку ясно, что мисс Мейхью не помолвлена, то с ее стороны было бы неучтиво сказать «нет». Но Берк никогда не находил оскорбительной неучтивость со стороны Кэтрин Мейхью по отношению к нему. Почему же тогда другие мужчины должны относиться к этому по-другому? Ее резкость, быть может, как раз и привлекает к ней сердца других мужчин.

Ее невоспитанность и, признался он себе, эти чересчур маленькие ярко-красные губы.

Конечно, она могла бы сказать тому парню, что не может принять приглашение на танец, поскольку маркиз Уингейт нанял ее компаньонкой для своей дочери. Это именно то, для чего она туда отправилась, а вовсе не затем, чтобы танцевать со всякими прыщавыми юнцами, которые наверняка следят за ней с площадки для танцев. Именно так она и должна поступить, решил для себя Берк.

А поведение мисс Мейхью всегда безупречно. Разве она не позаботилась о том, чтобы дверь в ее комнату была открыта почти все время, пока Берк там находился? Не многих из знакомых ему женщин волнуют подобные формальности. Особенно когда это касается такого богатого и знатного мужчины, как он. Многие женщины — это он знал по своему опыту — в подобных обстоятельствах незамедлительно бросились бы ему на грудь.

Но не мисс Мейхью. Ни в коем случае. На самом деле…

На самом деле, будь лорд Уингейт менее опытен, он мог бы заподозрить, что мисс Мейхью питает к нему отвращение.

Но это вряд ли. Она ведь простила его слабость, которую он допустил в библиотеке у Сайруса Следжа. Они ведь пожали друг другу руки. Рукопожатие мисс Мейхью было теплым и великодушным. И он ей не неприятен. Нисколько.

Если только…

А если предположить, что парень не какой-нибудь хлюпик? Тот парень, который пригласил ее на танец. Если предположить, что это какой-нибудь итальянский граф, любезный и красивый, и мисс Мейхью при ее явной неопытности — подумала же она, что Берк подлый насильник, когда впервые увидела его, — вдруг увлечется им? Богатому джентльмену с иностранным акцентом и приятным лицом будет нетрудно завоевать сердце такой девушки, как мисс Мейхью, если только он не будет торопиться. Она наверняка ищет возможность избавиться от рабской зависимости в качестве платной компаньонки для испорченных богатых девчонок. А что, если прямо сейчас, в эту самую секунду, какой-нибудь гнусный мерзавец пытается обольстить мисс Мейхью, обещая достать ей с неба луну и звезды?..

Берк отбросил книгу и вышел в коридор, чтобы приказать Дункану приготовить его вечерний наряд. Он понимал, что это нелепо. Он был именно тем, кем его назвала Изабель, — старым глупым старикашкой. Иначе мисс Мейхью ни за что бы не убежала с каким-то там итальянским графом.

Но Берк достаточно хорошо знал мужчин и понимал, что попыток ее искусить будет предостаточно. И если мисс Мейхью после этого или любого другого бала не станет жертвой какого-нибудь негодяя, то это случится только благодаря тому, что здравого смысла у нее больше, чем у обычной женщины. Это ей удавалось всегда, причем без его помощи. Но она, без всякого сомнения, еще не бывала в кругах, где ей предстоит оказаться. Она просто не может знать, какими бессовестными бывают джентльмены из высшего света, стоит лишь им увидеть свежее личико. А поскольку это он заставил ее войти в этот хваленый высший свет, то его первейшая обязанность — оберегать ее от посягательств со стороны любого представителя сильного пола. Компаньон для компаньонки, так сказать. Он всего лишь зайдет на минуту, чтобы посмотреть, как мисс Мейхью там себя чувствует. Если у нее все в порядке, он поедет к себе в клуб. Берк положил в карман пальто экземпляр «Последнего из могикан» — так, на всякий случай.

Если вдруг понадобится его помощь, он окажется рядом.

А заодно воспользуется случаем, чтобы проверить верность ее теории об Изабель и молодом Сондерсе. В целом, решил он, наблюдая за подъезжающим экипажем, это будет полезный вечер.

Глава 10

Кейт отчетливо ощущала на себе взгляд джентльмена. Он не отрывал от нее глаз с той минуты, как она появилась в зале. Но она отказывалась — она наотрез отказывалась — думать, что это Дэниел Крэйвен. Нет. Одного раза вполне достаточно. Она не собирается позволить себя дурачить во второй раз. И без того плохо, что он на такое продолжительное время поселился в ее снах и мысли о нем превратили ее в дрожащую студенистую массу. Она должна запретить себе думать, что видит его наяву. Должна, если не хочет, чтобы ее сочли сумасшедшей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Мистика / Романы / Триллер / Исторические любовные романы