Читаем Малый дом в Оллингтоне. Том 2 полностью

– Извините, мама. Я, впрочем, не считаю за брань, назвав подобного человека мерзавцем. Не стоит, право, говорить о нем. Мне ненавистно даже само имя его. Я возненавидел его с первого раза, как увидел, и по его наружности угадывал, что он негодяй. Я не верю ни одному слову, что сквайр сердится на них из-за него, напротив, мне точно известно, что он вовсе не сердится. Итак, Белл выходит замуж за доктора Крофтса!

– Тут нет ни малейшего сомнения, – сказала Мэри. – Говорят, что Бернард Дейл отправляется со своим полком.

После этого Джонни объяснил матери, в чем состоят обязанности личного секретаря, и свое намерение оставить дом мистрис Ропер.

– Полагаю, для тебя подобный дом неприличен? – спросила мистрис Имс.

– По правде сказать, особенно неприличного не нахожу. Там есть люди… Впрочем, мама, вы не подумайте, что повышение по службе заставляет меня важничать. Я не хочу жить лучше того, как мы жили в доме мистрис Ропер, но она приняла к себе людей, которые очень неприятны. Там, например, живут мистер и мистрис Люпексы.

И Джонни сделал коротенькое описание их жизни, но ни слова не сказал об Эмилии Ропер. Эмилия Ропер не показывалась в Гествике, чего он боялся одно время, и потому в данном случае не считал нужным знакомить мать с этим эпизодом своей жизни.

По возвращении в дом графа Де Геста Джонни узнал, что туда приехали уже мистер Дейл и его племянница. Они сидели с леди Джулией в утренней гостиной, лорд Де Гест стоял у камина и о чем-то говорил. Очутясь между ними, Имс ощущал чрезвычайно неловкое положение, как будто все знали, что его выписали из Лондона нарочно для объяснения в любви, да и действительно все об этом знали. Белл, хотя ей никто не говорил, была уверена в этом наравне с другими.

– А вот и принц матадоров, – сказал граф.

– Нет, милорд, этот титул принадлежит вам, я только ваш первый помощник.

Джонни старался казаться веселым, но его взгляд выдавал застенчивость, так что, протягивая сквайру руку, он должен был сделать усилие, чтобы взглянуть в лицо старика.

– Очень рад вас видеть, Джон, – сказал сквайр, – очень рад.

– Я тоже очень рада, – сказала Белл. – Нам приятно было слышать о вашем повышении на службе.

– Надеюсь, мистрис Дейл в добром здравии, – сказал Джонни, – и Лили?

Последнее слово произнесено было с очевидным для всех усилием.

– Моя сестра была очень нездорова, больна скарлатиной, но поправилась очень быстро, и теперь почти совсем здорова. Она будет очень рада вас видеть, если вы придете к нам.

– Да, я буду у вас непременно, – сказал Джонни.

– Неугодно ли, мисс Дейл, я покажу вам вашу комнату? – сказала леди Джулия.

Разговор был прерван, и вместе с тем исчезла в Джонни вся неловкость.

<p>Глава LIII. Словоохотливый Хопкинс</p>

Сквайру было объявлено, что его племянница Белл приняла предложение доктора Крофтса, и сквайр выразил что-то вроде согласия с таким положением вещей, сказав, что если так случилось, то ничего не может возразить против доктора Крофтса. Он произнес это меланхолическим тоном, с выражением скрытой печали, которая теперь сделалась почти обыкновенной для него. Он только с мистрис Дейл и говорил по этому поводу.

– Я желал, чтобы это было совсем иначе, как это вам хорошо известно. У меня были причины для подобного желания. Но теперь, конечно, я ничего не могу сказать против этого. Доктор Крофтс как ее муж всегда радушно будет принят в моем доме.

Мистрис Дейл, ожидавшая гораздо худшего, начала благодарить его за добродушие и между прочим сказала, что ей было бы приятнее видеть свою дочь замужем за кузеном.

– Но в деле подобного рода решение должно быть предоставлено исключительно девушке, вы согласны с этим?

– Я ничего не могу сказать против нее, – повторил сквайр.

После этого мистрис Дейл оставила его и сообщила своей дочери, что дядя принял известие весьма благосклонно.

– Ты была его любимицей. Теперь это место займет Лили, – сказала мистрис Дейл.

– Я нисколько об этом не забочусь, или лучше сказать, я забочусь об этом очень много и полагаю, что такая перемена будет во всех отношениях к лучшему. А так как я, такая негодная, уеду от вас, и Лили, такая прекрасная, останется дома, то мне становится жаль, что вы переедете из Малого дома.

Мистрис Дейл тоже становилось жаль, но теперь она ничего не могла сказать.

– А ты думаешь, что Лили останется дома? – спросила она.

– Да, мама, я уверена в этом.

– Она всегда любила Джона Имса, чьи дела пошли теперь так хорошо.

Перейти на страницу:

Все книги серии Барсетширские хроники

Похожие книги