- Артур, но ты же говорил, что не хочешь… - удивляется отец и жестом на меня указывает.
- Я много чего говорил, - отмахивается цербер. - Считай, что решил к тебе прислушаться
- Ну да, конечно, - смеется папа ехидно. – Чтобы ты! И прислушался! – закашливается от хохота.
Подхожу к ним. И даю о себе знать тихим кашлем. Артур выступает вперед, оказываясь напротив меня. Опускаю Софи на пол, а сама не свожу внимательного взгляда с цербера.
- Лилия, - Мейер укладывает руки в карманы. – Я параллельно развиваю бизнес в России и Австрии. Адаптирую некоторые готовые проекты к вашим реалиям. И мне нужен грамотный переводчик для работы над ними. И вы могли бы...
Взмахиваю ресницами и наклоняю голову набок. Молчу, потому что не знаю, как реагировать на его слова. Будто подвох ищу.
- Рыбка Лиля, соглашайся! – упрашивает Софи. – Если ты будешь работать с папой, то мы сможем видеться чаще.
Артур сводит брови, изучая нас с малышкой. Видимо, уже пожалел о своем предложении.
- Не могу, бусинка. Я уже подала документы в администрацию, - устремляю серьезный взгляд на Мейера. – И буду работать там.
- Сколько? – властно бросает Артур, но, заметив мое возмущение, меняет формулировку. – Какую зарплату предложил Волков?
- Не знаю, я… - теряюсь от строгого тона Мейера.
- Я дам больше, - заявляет безапелляционно.
- Больше, чем «не знаю»? – хихикаю с сарказмом. – Щедро. Но, пожалуй, я откажусь, - вздергиваю подбородок с вызовом.
- Лилёнок, зачем ты так! Это ведь наше общее с Артуром дело. Я был бы рад, если бы ты принимала участие в бизнесе, - становится между нами отец, рискуя попасть под перекрестный огонь. – И ты тоже хорош. Попроси нормально, а не деньгами разбрасывайся, - отчитывает Мейера так, что я даже рот приоткрываю от удивления.
- Сейчас в разработке два проекта. Ваша помощь, Лилия, нужна по одному из них, - сообщает цербер, и это не слишком похоже на то, что он «просит нормально». – Речь о строительстве дома отдыха для детей.
- Но как же второй. Проект отеля… - вклинивается папа, но Артур не позволяет ему договорить.
- Нет. Он в подвешенном состоянии. Посмотрим, - пространно говорит цербер, словно от меня что-то скрывает. – Так вот, - возвращается ко мне. – Как только здесь все заработает, мы с Софи вернемся в Австрию. Расширять бизнес там. Я оттуда продолжу управлять российским филиалом, но... Михаилу не помешает еще один человек на месте, который будет в курсе всего.
Вместо того, чтобы думать о деле, цепляюсь совершенно за другую информацию. Цербер и бусинка уедут в Австрию. Логично, ожидаемо, но… Почему так больно?
- Я подумаю, - лихорадочно вздыхаю.
- Я заеду за вами завтра в девять утра, Лилия, - чеканит Артур приказным тоном. – Поехали, Софи, - берет малышку за руку.
- Вы бы хоть пообедали, - сокрушается папа.
- Извини, спешим, нам еще с няней знакомиться, - Мейер остается непреклонен.
Бусинка при упоминании няни демонстративно кривится, но быстро топает за папой. На ходу успевает оглянуться и помахать мне рукой. Отвечаю тем же.
- И что это было? – фыркаю я вслед, испепеляя спину Артура.
- Да уж, никогда его таким не видел, - соглашается отец. – Нервничает, наверное, из-за бизнеса. В России все для него в новинку. Чего только стоило объяснить ему, что такое взятки и зачем их давать, - хохочет он, но тут же переходит на серьезный тон. – Ты помоги ему, Лилёнок. Обычно он никого ни о чем не просит, а тут… Видимо, действительно ты ему нужна.
«Намордник церберу нужен, а не я», - ругаюсь мысленно, но, взглянув на уставшего папу, поспешно киваю. В конце концов, он прав. Это наш общий бизнес. И сопротивление с моей стороны будет выглядеть эгоистично. Придется как-то сосуществовать со стальным Мейером.
Глава 14
О таком молчаливом работодателе можно только мечтать. Если бы не одно «но». Даже не произнося ни слова, Артур окутывает таким угнетающим напряжением, что хочется выпрыгнуть из машины на полном ходу.
Покосившись на цербера, сжимающего руль, вновь отворачиваюсь. Решив занять себя чем-нибудь, пока мы едем в администрацию, я достаю из папки проект, который доверил мне Мейер. Наименее важный, как я предполагаю, ведь второй он всячески от меня оберегает. Пусть. Мне меньше работы.
Листаю немецкий вариант, сравниваю с переведенным. И хмурюсь.
- В русской версии ошибки, - задумчиво тяну я. – Из-за них смысл теряется, а в некоторых моментах меняется на противоположный. Не удивительно, что администрация собирается вернуть на доработку.
- Один из их сотрудников мне и помогал с переводом. Зря я доверил, - признает свою ошибку Мейер, что меня очень удивляет. – Дерьмо! – не выдерживает он и выражается по-немецки.
Демонстративно покашливаю, напоминая о том, что вообще-то понимаю каждое слово, независимо от того, на каком языке он говорит.
- Извините, - бросает тихо.
Невольно наблюдаю, как Артур ослабляет хватку на руле, одним движением прокручивает его, быстро, но четко входя в поворот. Никаких резких рывков, хотя Мейер явно раздражен сейчас.