Но если мысли мистера Паттерсона слишком глубоко засели у него в голове, чтобы он мог внять любому вескому доводу рассудка, то и у его достойной половины были свои незыблемые принципы, причем настолько незыблемые, что она никогда не согласилась бы на развод, даже при экстремальных обстоятельствах. Однако, насколько славный эконом был упрям, настолько же он был и забывчив, — о чем можно судить по нашему повествованию, — на что и рассчитывала миссис Паттерсон, надеясь уладить все к собственному удовольствию. Посоветовавшись с одним стряпчим, советником Антильской школы и старинным другом семьи, достойная леди сделала вид, что согласна на все, что только взбредет в голову ее благоверному. И, как и предполагала миссис Паттерсон, глубоко взволнованный совершением столь важного акта супруг ничего не заметил.
— Нет-нет... мистер Паттерсон, ведь я ничего не подписала... Мы с вами никогда и не были разведены... так что наш брачный контракт был и остается в силе...
— Ne variatur (неизменный)! — воскликнул мистер Паттерсон, нежно заключая супругу в объятия.
Послесловие
Именно так можно назвать публикуемые в этом томе романы Жюля Верна. И это — их отличительная черта, ибо далеко не все «Необыкновенные путешествия» заканчивались счастливо.
«Малыш» — во многих отношениях стоит особняком в творчестве писателя. Прежде всего это — путешествие не только в реальном географическом пространстве, но и во времени; «Малыш» — роман как развлекательный, так и познавательно-поучающий, и наконец — это воистину многоплановое произведение, в котором отчетливо прослеживаются три основные темы: несчастливое детство (благодаря чему в «Малыше» усматривают влияние Чарлза Диккенса), ирландский вопрос и британский образ мышления. Первая тема раскрыта довольно тривиально, что признает в своей книге и внук писателя, замечая, что дальше Диккенса дед не пошел (хотя французские литературоведы усматривают в «Малыше» и влияние отечественных «социальных» писателей — Эктора Мало, Жюля Ренара и Жюля Валлеса). Впрочем, вряд ли Верн нуждался в особом побуждении — он никогда не скрывал симпатий к угнетенным — во многих крупных его произведениях можно найти красноречивое тому подтверждение. Но на сей раз у мэтра что-то не получилось. «...В этом выступлении в защиту несчастных детей есть известная доля преувеличения, цель его — заклеймить злоупотребления, жертвой которых является маленький подкидыш»[530]
. Если бы автор ограничился только этим планом, о романе не стоило бы говорить. Иное дело — ирландский вопрос, не потерявший актуальности до сих пор. Жюль Верн считал себя связанным корнями с древней гэльской цивилизацией — общего наследия, веками создававшегося предками современных шотландцев, ирландцев, бретонцев. Поэтому с такой симпатией он изображает семейство Маккарти, людей почтенных, мужественных, интеллигентных, носителей поэтической старинной культуры, к тому же — далеких кузенов предков Верна Аллоттов. Писатель даже вспоминает поэтические увлечения своей юности (редкий случай в его романах!) и переводит — или восстанавливает — ирландскую народную песню.Достойно особого упоминания и то, что в «Малыше» впервые у литератора национализм рассматривается не только с политической точки зрения, но и в экономическом и социальном плане[531]
. «Начало (романа) и его историческая среда допускают углубление понятия “национализм” и резкую критику крупной земельной собственности, но то социальное восхождение, которым заканчивается книга, мыслимо только в рамках традиционной экономики»[532]. Именно поэтому «Малыша» часто называют «гимном во славу свободного предпринимательства»[533]. К этому вопросу мы еще вернемся, а сейчас самое время познакомиться с мнением Жана, писательского внука, об «ирландском стержне» романа: