Читаем Малыш Таро полностью

— Да… — огорчился Таро. — Отчего бы это? Находите такие сокровища, а есть нечего. Странно! Не понимаю я своей глупой башкой…

— Таков мир. Так уж он устроен. Ничего не поделаешь, — сказал какой-то старик.

— Нет! Не в этом дело. Огненная птица отдала эту гору Таро. Ещё и меч пожаловала. Так ведь, Таро?

— Ну да! Пожаловала.

— Значит, горой этой Таро должен владеть.

— Тсс! — предостерёг старик. — Попридержи язык. Не ровён час, услышат…

Но было уже поздно. Разговор этот подслушал один человек и уже крался от них на полусогнутых ногах. А Таро и не знал об этом.

* * *

Весною замок сильно изменился. Старые стены ломали, новые, высокие возводили.

Заполучив кучу драгоценных камней, маленький князь маленькой страны возомнил себя великим. Он не хотел уже жить в крошечном замке. И гора ему мала показалась. Велел землю насыпать, гору увеличивать. Работа кипела, землекопы копали землю, громко распевая:

— Ха-ран-ехоэ!Барабаны в замке бьют.Ха-ран-ехоэ!Запевай-ка песню, друг!

Таро и княжна с изумлением взирали на суматоху в замке.

— Какой прекрасный замок будет. Вот радость! — говорили самураи, проходя мимо.

— Говорят, зал на тысячу татами[7] построят. Поздравляем!

Однако княжна сказала печально:

— А мне прежний замок по душе. Маленький…

— И мне, — сказал Таро.

— Ой! — воскликнула княжна, взглянув вниз. — Посмотри, они лук выдёргивают! Вы зачем лук выдергиваете? — крикнула она.

— Приказ князя.

— Но это бесценный лук! Он охраняет замок.

И княжна бросилась искать отца. Нашла его и, тряся за колено, спросила:

— Отец! Почему лук выдёргивают? Он же защищает наш замок!

— Лук защищает? Ха-ха-ха! — расхохотался князь. — Если враг приблизится, он не сможет взобраться на гору — ноги будут скользить? Так, что ли? Всё это глупости. Лучше построить каменные стены и не допустить врага к замку.

— Но покойная матушка говорила: как только враг подойдёт к горе, она вдруг вздымается ввысь и поднимает, замок высоко-высоко.

— Это верно. Замок наш особенный. Плохо только — лук кругом. Неприлично. Вот построим каменную стену, будет замок ещё прекрасней. У нас много драгоценных камней. Можно ли допустить, чтоб их захватил враг. Нет, лучше возвести на горе высокие стены и большой замок. Тогда и враг будет не страшен.

Поникла головой княжна. Не убедил её отец. «Как появились у отца сверкающие камни, он совсем разум потерял», — подумала она.

А нянька вкрадчиво пропела:

— Вот замок выстроим — всем на загляденье и Малыша Таро близко не подпустим.

<p><sup>Глава восьмая</sup></p><p>Вражеская осада</p>

Прошло время, и замок был готов. Вырвали весь лук на Луковой горе, обнесли её высокой стеной из камня, башню сторожевую возвели. Прекрасный получился замок. В зале на тысячу татами сверкают золотистые фусума.[8] Князь доволен.

— Ну вот! — сказал он. — Это замок так замок!

Тут подползли к нему с поклонами три самурая. Первый — Цуёно Цуётаро, второй — Дайрики Дзимпэй, а третий не кто иной, как управляющий с Медной горы по прозванию Исида Римон.

— Что за дело? Почему втроём? — осведомился князь.

Утёрли самураи лбы, говорят:

— Позволь, князь, слово молвить.

— Тот самый Малыш Таро…

— Обнаглел совсем…

— Вот как! — задумался князь. — Однако мне он одно добро делает. — И князь стал загибать пальцы — Принёс Поющую тыкву. Доставил нетленную парчу от Ямамбы. Покорил Огненную птицу и добыл сверкающие камни. Всё это хорошо. Отчего же он такой-сякой, бессовестный? Говорите!

— Позвольте, князь, узнать: в замке ли Поющая тыква? — спросил Цуёно Цуётаро, снова низко склоняясь лбом к полу. — Я потому так говорю, что нет ее, князь, в замке.

Обернулся князь в замешательстве к коро:

— Где Поющая тыква?

— Последнее время не видел я её. Наверное, у княжны в покоях. Не позвать ли Таро?

— Не трудитесь, господин коро! — прервал его речь Цуёно Цуётаро. — Я знаю, где она. Таро сказал, что отдал тыкву Ямамбе.

— Как! Отдал тыкву?! — разгневался князь. — И ты не знал, коро? А ну позвать сюда этого негодного Таро! Отрубить ему голову!

— Простите, князь! Я не знал, — растерялся коро и склонил виновато голову.

Тут выполз вперёд Дайрики Дзимпэй.

— Позволь, князь, слово молвить. Нет мочи терпеть бесстыдство этого Малыша Таро, князь.

— Что ещё? Говори! — рявкнул князь.

— Когда он ходил усмирять Огненную птицу, дала она ему отменный меч. И вместо того чтобы отдать его вам, он засунул его себе за пояс и похваляется им.

— Что?! И это правда?

— Истинная правда, князь! Хвастает Таро, что владеющий тем мечом имеет силу ста, а то и тысячи человек.

— Вот он каков! Я так заботился о нём, а он что вытворяет! — И князь вздохнул огорчённо.

— Позволь, князь, слово молвить, — теперь уж управляющий Медной горы Исида Римон пал ниц перед князем. — Этот Таро, как тянули большой камень из горы, бесстыдно сказал…

— Что сказал? Говори!

— …сказал рудокопам, что еда у них плохая, что сверкающие камни всем принадлежат, а не князю… и что… Уволь, князь, остальное не могу вымолвить…

— А ну говори быстро!

— Говорил он, будто лицо у вас не то длинное, не то короткое… Извините, князь.

Перейти на страницу:

Похожие книги