В Джаганнатха Пури Господь Чайтанья передал юного Рагхунатху на попечение Своего личного секретаря, Шрилы Сварупы Дамодары Госвами. Господь попросил Сварупу Дамодару держать Рагхунатху в качестве сына или слуги. Здесь Рагхунатха даса начал проявлять зенит преданного отречения. Благодаря тому, что он оставил позади свое безмерное богатство и молодую жену, более прекрасную, чем сказочная королева, он уже был достоин похвалы; но Рагхунатха не был удовлетворен этим.
Первые пять дней в Пури он съедал остатки пищи Господа, когда Господь Чайтанья приходил каждый день, чтобы навестить Сварупу Дамодару после полудня и принять там прасад Господа Джаганнатхи. Этот благоприятный поворот судьбы дал больше, чем Рагхунатха смел представлять. Но на шестой полдень Рагхунатха отсутствовал. Преданные нашли его, просящего подаяние на ступеньках храма Джаганнатхи, беспристрастно стоящего, не приближаясь ни к кому, целиком завися в своих потребностях от Кришны. С этого момента Шрила Рагхунатха проявлял все большее и большее отречение.
Воспевая имя Кришны и обсуждая Его трансцендентные игры, Рагхунатха занимал свои дни и ночи кришна-катхой. Он едва ли ел и спал. Его сердце чувствовало экстатическую острую боль от разлуки с Кришной, и он забыл о своих телесных нуждах. Думая, что прошение подаяния также заставляет думать о телесных нуждах, он оставил это. Возвращаясь в храм Джаганнатхи, Рагхунатха собирал прасад, от которого отказались, из дренажа кухни Господа Джаганнатхи, мыл и чистил его и потом с удовольствием ел.
Что могут люди, любящие жизненные блага, знать об отречении Рагхунатхи и зависимости от милости Господа? Для них прошение подаяния презренно. Могут ли они понять сердце чистого преданного, понимая проникновенную преданность, которая вдохновила Рагхунатху даса Госвами действовать таким образом? Хотя материалисты могут не понять, Господь Чайтанья был очень удовлетворен Рагхунатхой и дал ему Свою собственную Говардхана-шилу.
Рагхунатха даса Госвами отправился из Пури во Вриндавану, где все еще не были обнаружены игры Господа. Он нашел себе место бхаджаны на Радха-кунде. Здесь Рагхунатха вполне представлял себе прелестные развлечения Шримати Радхарани и Шри Кришны. Так он видел игры Господа, непрерывно происходившие перед его собственными глазами. Используя в качестве чернил свои слезы экстаза, он написал божественные поэмы «Стававали», «Шриданчарита» и «Муктачарита». Эта «Шри Манах-шикша» составляет часть «Стававали».
Одобрение ДжиБиСи
от Шрилы Сатсварупы даса Госвами
Дорогой Сарвабхавана Прабху,
Пожалуйста, прими мои смиренные поклоны. Вся слава Шриле Прабхупаде.
Я закончил читать твой перевод «Шри Манах-шикши» с комментариями Бхактивиноды Тхакура «Бхаджана-дарпана бхашйам». Я не нашел никаких отклонений от стандартов Рецензионного Книжного Совета ИСККОН, и я рекомендовал, чтобы она была напечатана.
Я нашел эту книгу особенно полезной по нескольким причинам. Одна — это то, что она выражает исключительное превосходство поклонения Радха-Кришне, следуя выводам Господа Чайтаньи. Это вдохновляет преданных испытывать уважение и чувствовать верность нашей сампрадае и понять ее великое превосходство из-за супружеской любви Радхи и Кришны. Рагхунатха даса Госвами делает это не фанатически, а с помощью пылкой любви и высокой оценки поклонения Радха-Кришне. Я также ценю, что в комментариях Бхактивинода Тхакур дает нам много предупреждений по поводу анартх, которые препятствуют нам в продвижении в сознании Кришны, такие как желание престижа, мирские разговоры, мирские страсти и так далее. Таким образом, я думаю, что это будет полезной книгой для всех преданных. Я надеюсь, что ты продолжишь дарить нам переводы из сокровищницы вайшнавской литературы.
Твой в служении Прабхупаде,
Сатсварупа даса Госвами
Джаганнатха Пури
10 ноября 1989 года
Краткое замечание
о переводе санскритских слов
Слова, выделенные курсивом, — это переведенные санскритские термины из оригинального текста. В глубоко эзотерической и специальной работе, такой как «Шри Манах-шикша», есть много санскритских терминов, которые не имеют подходящих английских эквивалентов. Эти специальные термины составляют значительную трудность для случайного или светского читателя. Пожалуйста, смотрите Глоссарий в конце книги для уяснения определений санскритских или бенгальских терминов. Дополнительные знания по философии и практике культурной и религиозной традиции Гаудия вайшнавов предлагаются в сносках, сопровождающих текст, и в Библиографии в конце книги.
Первый Стих
гурау гоштхе гоштхалайишу суджане бхусура-гане
сва-мантре шри-намни враджа-нава-йува-двандва-шаране
сада дамбхам хитва куру ратим апурвам атитарам
айе свантардхаташ чатубхир абхийаче дхрита-падах
Перевод