Читаем Манъёсю полностью

Домой отсюда уезжая,Что расскажу о здешней стороне?Кукушка!Среди гор, простертых предо мною,Хотя бы раз подай свой голос мне!

Две песни, сложенные при виде ветки, сорванной с дерева хоогасива

4204

{Песня буддийского проповедника, монаха Эгё}

Ах, ветка сорваннаяХоогасива,Что ты несешь, мой друг, подняв высоко,Совсем как зонт парадный из шелковЗеленовато-голубого цвета!

4205

{Песня Отомо Якамоти}

Ах, говорят, в далекие года,Когда божественные предки еще жили,Гостям на листьях чаши подносили,И листья, что срывали для стола,И были листья хоогасива!

4206

Песня, сложенная, когда, возвращаясь домой, любовался на берегу

лучами луны

{Отомо Якамоти}

В селенье Сибутани еду я,Домой ведет теперь моя дорога,Хочу луной на этом берегуНалюбоваться я.О конь, постой немного!

4207

22-й день

Песня, сложенная в обиде и посланная Кумэ Хиронава

[Отомо Якамоти]

Та кукушка, что поетЗа забором у тебяСредь долины,Милый друг,Что отсюда мне видна,Та кукушка, что поетРанним утром,В час зари,Средь ветвей,Где расцвелиХаги нежные цветы,А в вечерний поздний часТам, где фудзи пышный цвет,Та кукушка эти дниРаспевает вдалеке,Только к дому моемуВсе не прилетает петь.Я на это не ропщу,Оттого что не насталСрок, когда должны опастьПомеранцев лепесткиУ цветов в моем саду.Но печалюсь о другом:То, что ты, живя, мой друг,В доме близ долины той,Пенье слушая не раз,Ничего мне не сказал,Не подал об этом весть,—Вот о чем печалюсь я!

4208

Каэси-ута

О друг жестокий, что не подал весть,Что слушал без меня одинВсе времяКукушку, что ко мне не прилетала петь,Хотя я ждал ее с великим нетерпеньем!

4209

{23-й день} [4-й луны 2-го года Тэмпё-сёхо (750)]

Ответная песня, воспевающая кукушку

{Кумэ Хиронава}

И хотя вблизи долинВозвышается мой дом,И хотя в моем селеНа ветвях густа листва,Но кукушка до сих порВсе не прилетает петь!И, мечтая услыхатьКукование ее,Рано утром выхожуЗа ворота посмотреть,ВвечеруСмотрю вокруг,Огляжу долину всю,И тоскую я о ней,Но, увы, и звук одинКукования ееДо сих пор еще никакНе могу услышать я…

4210

Каэси-ута

Пора расцвета фудзи, чьи цветыВолной струятся, ныне миновала,Так почему ж средь распростертых горКукушка горнаяК нам петь не прилетала?

4211

{6-й день 5-й луны}

Песня, сложенная в подражание песням о кургане юной девы

{Отомо Якамоти}

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже