– Значит, все закончилось хорошо. Я хочу сказать, теперь.
Глаза Элизабет потемнели. Под порывом ветра волосы упали ей на лицо.
– Как Сэм? – спросила она.
Ник покосился на Эмили. Ему не хотелось отвечать. Элизабет прикрыла уши дочери ладонями, но девочка начала вырываться, пытаясь обернуться и посмотреть на мать.
– С ним что-то случилось?
Ник не ответил.
– Что-то случилось с Сэмом? – повторила Элизабет.
Ник покачал головой. Он не мог собраться с духом и сообщить ей об убийстве брата. Да ему и не пришлось это делать. Элизабет все прочитала по его лицу.
– Не могу сказать, что мне его жаль, – заявила она.
– Что? – опешил Ник.
– Может быть, мне не следует этого говорить, но он заслужил свою судьбу.
Ника потрясли ее слова.
– Он тебя избил, ты что, не помнишь?
– Мы были детьми, – возразил Ник. – Все дети так и поступают.
– Нет, он был таким жестоким с тобой! Не понимаю, почему ты не пытался дать ему сдачи. Мне всегда было обидно, что ты не сопротивляешься.
Ник понимал, что она имеет в виду, но понимал и себя.
– Я не мог, – ответил он.
– Я была твоей девушкой. Как же ты позволил ему увести меня?
– Я не хотел этого. Но я не знал, что делать.
– Ты всегда был пороховой бочкой, Ник. Не знаю, как ты только не взорвался.
Ник опустил глаза, вспомнив Сэма, сжимавшего клюшку и заталкивавшего труп подальше под лед. Эмили крутилась из стороны в сторону, пытаясь высвободиться из рук матери.
– А ты никогда не думала, что все могло бы быть по-другому? Если бы ты той ночью не пошла на танцы. Если бы мы с тобой… ну…
Он не договорил.
– Нет, – покачала головой Элизабет.
– Хочу к бабушке! – заныла Эмили.
Элизабет погладила дочь по голове.
– Не хочу вспоминать прошлое. Я рада, что в конце концов все закончилось хорошо, как ты и сказал.
Ник улыбнулся. Присев перед Эмили, он окинул малышку задумчивым взглядом и заправил прядь волос ей за ухо.
– Она действительно очень красивая, – сказал он Элизабет. – Я смотрю на нее и вижу тебя.
Часть 5
Глава 24
– Где вы, черт побери, были, Ник?
Ник включил телефон и позвонил Стоули в тот момент, когда самолет коснулся земли. Его не было в Сиэтле всего полтора дня, но Ник знал, что детектив будет взбешен.
– Я уже в Сиэтле. Мне жаль, что я подвел вас. Но я вовсе не собирался убегать.
– Вы не вернулись домой прошлой ночью. Я начал о вас беспокоиться.
– Вам не о чем волноваться. Я могу приехать в участок прямо сейчас если хотите.
Пилот как раз делал объявление, что трап был временно занят.
– Вы в самолете, – сделал вывод Стоули.
– Мы садимся в аэропорту Сиэтл-Тахома.
– Куда вы летали?
– Это долгая история. Я с удовольствием поделюсь с вами, но только позже.
– Послушайте, Ник, у меня для вас хорошие новости.
– Вы его поймали? – догадался Ник.
От волнения у него перехватило дыхание.
– Его зовут Джексон Фэрри.
Ник с облегчением закрыл глаза. Он уже подумал, что полиция его арестует.
– Нужно, чтобы вы приехали сюда, – сказал детектив. – Мы ищем вас со вчерашнего дня. Я могу прислать машину, но думаю, что вы быстрее доберетесь на такси. Нужно, чтобы вы его опознали.
Ник стоял рядом со Стоули перед стеклом с односторонней зеркальностью толщиной в дюйм. Полиция привела еще пятерых бездомных для опознания. Все они были босиком, одетые в грязные лохмотья, у парочки были длинные жирные волосы. Но Ник обратил внимание только на одного из них. С момента, как вошел сюда, он не отрывал глаз от морщинистого лица Джексона Фэрри. Детектив сказал, что с той стороны стекло выглядит как зеркало, но репортер никак не мог отделаться от ощущения, что бездомный смотрит ему прямо в глаза.
Нахлынули воспоминания о ночи убийства. Фэрри выскочил на братьев из темноты. Шорох его одежды эхом отдавался в ушах Ника. Закрыв глаза, он словно на фотографии увидел изъеденное оспой лицо Фэрри, его светло-голубые глаза, расширившиеся от ужаса, как будто на него напали, а не он сам это сделал.
– Это он, – кивнул Ник.
– Который?
– Третий слева. С голубыми глазами и длинными волосами, в черном плаще.
– Вы уверены?
– Да.
– Это Фэрри, – подтвердил детектив.
Ник не отводил от нищего взгляда. Он был выше и намного мускулистее других бездомных, которых полиция собрала для опознания. Красноватая кожа на его лице, изрезанном глубокими морщинами, блестела, густые волосы были грязными и всклокоченными. В уголке багровых губ красовался герпес Сильные руки были покрыты болячками и сильно расцарапаны.
Нагнувшись, Стоули нажал на кнопку интеркома.
– Можете выводить людей, – послышался его искаженный громкоговорителем голос по ту сторону стекла.
Ник подождал, пока двое офицеров увели нищих из комнаты. Фэрри опустил глаза, но Ник проследил его взгляд на темно-коричневую рукоятку пистолета на бедре полицейского. Нищий двинулся вперед, но коп, похоже, заметил его взгляд и, повернувшись, опустил руку на кобуру, а затем вывел Фэрри из комнаты.