Читаем Марджорис полностью

— Нет. Сила вышла из-под контроля. Ты прав, я сорвался. От одной мысли, что Рисса где-то там одна ранена и беззащитна у меня снесло крышу, — он з силой впечатал кулак в темную древесину. Все они сдыхали, держа язык за зубами. Кто же ими управляет?

— Понимаю, — выговорил Йен, мрачно рассматривая почерневший труп. — Надо позвать Рикса. Старый лис может найти какие-то ниточки, которые помогут нам. Может кто-то из его ищеек знает этого.

— Да. Ты прав. Скажи Ами пускай вызовет его, — Фрид устало уселся в кресло. Потёр глаза и запустив руку в волосы обречённо вздохнул. — Йен, я, кажется, не справляюсь. Источник рвёт меня на куски.

— Фрид, должен ли я тебе напомнить, что у тебя нет выбора? Вся Вестория зависит от твоей способности обуздать Источник. Или ты предлагаешь переложить эту ношу на плечи Риссы?

— Я боюсь за неё, Йен. Не нужно было её отсылать, — молодой король горько усмехнулся. — Я самонадеянно думал, что так уберегу сестру, а на самом деле подверг её ещё большей опасности. И теперь я не знаю, где она, что с ней, и это выворачивает мне кишки наизнанку.

— Рисса — сильная девочка. Она должна справится. И если ты сорвёшься окончательно, этим ты ей никак не поможешь.

— Я знаю, друг, — Фрид поджал губы, а затем решительно заявил. — Иди вызывай Рикса. Жаль у нас некроманта нету, чтобы допросить эту гниду.

Йен, кивнув, вышел в приёмную, где на него выжидающе уставилась леди Амиррэя. Красивая у Фрида помощница. Не Рисса, конечно, но тоже ничего. Среднего роста, стройная с пышными формами в нужных местах, голубоглазая и с густой копной длинных русых волос. Успокаивающе улыбнулся испуганной встревоженной девушке.

— Всё в порядке, уважаемая Ами. Гроза миновала. Король велел вызвать лорда Рикса.

— Хорошо, коммодор. Сейчас позову, — она облегчённо улыбнулась и быстро подхватилась со своего места, спеша выполнить поручение. Король в очередной раз справился с собой и на душе у неё полегчало. Когда леди Тэнард спешила по коридорам дворца в поисках главы службы безопасности на лице у неё блуждала почти счастливая улыбка.

Лорд Рикс явился в королевский кабинет так быстро, как только мог. Обозрев картину на полу, деловито уточнил детали произошедшего, кое-что даже записал в свою неизменную записную книжку, затем вызвав парочку своих агентов, велел унести тело в подвальные помещения, где у службы безопасности имелись прекрасные условия для изучения тел и прочих улик.

— Ваше величество, у меня к вам настоятельная просьба постараться оставлять в живых таких вот субъектов. Хотя бы до тех пор, пока они не поделятся с нами всей доступной информацией.

— Я учту, лорд Рикс, — криво улыбнулся Фриделис.

— Я так понимаю, вы считаете, что этого человека к вам послали с определенной целью?

— Я в этом уверен. Меня провоцируют.

— Если это была провокация, то она почти удалась, — констатировал главный безопасник, пристально изучая своего сюзерена. — Может всё-таки стоит продолжить поиски принцессы? Мне кажется, для вашего спокойствия и самоконтроля будет не лишним знать, что она в безопасности.

— Нет, — король, обхватив голову руками, на мгновение сжал волосы в кулаки, не обращая внимания на болезненные ощущения. — Я не хочу никого пускать по её следу.

— А если её высочество уже нашли и ей требуется помощь? — прищурившись, спросил лорд Рикс.

— Если бы её нашли, мне бы уже точно предъявили мою сестру живую или мёртвую. Ведь цель — я, мой трон. Им нужно чтобы я сорвался, — прорычал Фрид, с трудом сохраняя концентрацию.

— Вы так в этом уверены?

— Иначе я не вижу в этом смысла.

— Ну что ж. Если это ваше окончательное решение, мне остаётся только работать с тем, что есть. Позвольте удалиться.

— Идите. Лорд Рикс, я к вечеру ожидаю увидеть доклад на своём столе.

— Конечно, ваше величество.

Седовласый мужчина, поклонившись, покинул кабинет. На минуту задержался в приёмной возле стола секретаря, с интересом рассматривая Амиррэю.

— Я слушаю вас, лорд Рикс, — девушка вопросительно подняла взгляд.

— У меня сложилось впечатление, что именно вы смогли привести в чувство его величество.

— Вы преувеличиваете, лорд, — Ами не смогла сдержать смущённого румянца.

— Отнюдь. Вы поступили очень храбро, вмешавшись в происходящее, — он одобрительно улыбнулся. — Могу ли я рассчитывать, что вы и дальше не бросите своего короля на растерзание собственным демонам?

— Конечно, лорд, — постаралась не выдать своих чувств голосом девушка.

— Я рад, — затем склонился в вежливом поклоне. — Моё почтение, леди Тэнард.

— Всего доброго, лорд Рикс.

Перейти на страницу:

Все книги серии Оборотни Аданата

Похожие книги