Рози расстегнула и сняла бюстгальтер. Затем, не расшнуровывая, сбросила кроссовки и сняла джинсы. Она выпрямилась, оставшись в простых белых трусиках, и посмотрела на «Уэнди», которая утвердительным кивком ответила на немой вопрос. – Да, и их тоже.
Рози стащила трусики, потом осторожно сняла с колючего куста мареновое платье
–
– Я знаю, как его надевать, не мешай! – отмахнулась от нее Рози и опустила на себя хитон, словно ночную рубашку.
Женщина измерила ее оценивающим взглядом, не проявляя ни малейшего желания помочь Рази даже тогда, когда та замешкалась с бретелькой
– Можешь повернуться, Билл, – сказала она. Он так и сделал, после чего оглядел ее с ног до головы, задержавшись чуть дольше, чем следовало, на выпуклостях сосков, явственно проступавших через тонкую ткань. Рози не возражала.
– Ты совсем не похожа на себя, – вынес он окончательное резюме. – Выглядишь по-иному. Опасно.
– В снах бывает и не такое, – произнесла она, снова улавливая в голосе холодновато-рассудочные интонации. Ей претил такой тон... и одновременно нравился.
– Должна ли я рассказать, что от тебя требуется? – осведомилась женщина. – Думаю, нет. Конечно, нет.
Рози повысила голос, и крик, сорвавшийся с ее губ, музыкальный и дикий, ничуть не походил на ее прежний голос; это был голос той, другой... и вместе с тем и
–
– Святой Иисус, Рози, нет! – ошалело уставился на нее Билл. – Ты соображаешь, что делаешь?
Он попытался схватить ее за плечо, но она раздраженно сбросила руку, наградив его предупреждающим взглядом. Ему не оставалось ничего другого, как отступиться – что он и сделал, встав рядом с «Уэнди Ярроу».
– Это единственный и, кроме того,
– Верно, – согласилась женщина в голубом платье. – Хозяйка сама справится. А если тебе вздумается помешать ей – или помочь в этом деле, – скорее всего, она заставит тебя пожалеть об этом. От тебя требуется единственное – делать то, что всегда делают женщины, как считает тот придурок наверху.
– Одним словом, я должна увлечь его за собой, – пробормотала Рози, в глазах ее отразилось сияние луны.
– Совершенно верно. Уведи его по тропинке. По тропинке через сад.
Рози набрала полную грудь воздуха и позвала его снова, чувствуя, как браслет наполняет тело странным, безрассудно-сладким огнем; ей нравился звук собственного голоса, мощный и уверенный, похожий на боевой клич техасских рейнджеров, который недавно огласил стены подземного лабиринта, клич, разбудивший затихающего младенца и заставивший его плакать.
– Я зде-е-есь, внизу-у-у-у-у-у-у, Норман!
Билл, пожирающий ее глазами. Испуганный Билл. Она не испытывала удовольствия, наблюдая жалкое выражение его
– А теперь иди, – велела темнокожая женщина. –
– Откуда ты знаешь?
– Они всегда идут через храм, – прозвучал простой ответ женщины. – Не забывай, кто он.
– Бык.
– Верно, бык. А ты та, кто прядет шелковую нить для шляпы, которую наденет ему на голову. Только не забывай, что, если он тебя настигнет, ничто и никто не остановит его. Если поймает, то убьет тебя. Просто и ясно. И ни я, ни моя хозяйка не сможем помочь. Он хочет испить твоей кровушки.
«Мне ли об этом не знать, – подумала Рози. – Уж это мне известно гораздо лучше, чем тебе».
– Не ходи, Рози, – взмолился Билл, – Оставайся с нами.
– Нет.
Она оттолкнула его в сторону и пошла вперед; острая колючка царапнула ее по бедру, и боль оказалась столь же приятной, как и исполненный могучей силы крик. Даже ощущение, что из царапины сочится кровь, доставило ей наслаждение.
– Маленькая Рози.
Она повернулась.
– Ты должна дойти до конца раньше, чем он. Знаешь почему?– Конечно, знаю.
– Что вы имели в виду, говоря, будто он – бык? – растерянно спросил Билл.
В его словах звучала тревога, он показался ей мелким и незначительным... И все же Рози никогда не испытывала к нему такой любви, как в этот момент, и никогда ее чувства не достигнут такого накала в будущем. Бледный, потерянный, он казался ей таким беззащитным.
Билл снова закашлялся. Рози осторожно положила ладонь на его плечо, опасаясь, что он отпрянет. Но этого не произошло.
– Оставайся здесь, – сказала она. – Оставайся здесь, ничего не бойся и веди себя как можно тише.