– Да, Мэгги – отличная идея! – Беатрис была признательна мужу за то, что он хотя бы нашел в себе силы скрывать разочарование. – А как вам, доктор, такое имя? – спросила она у врача, который что-то писал в блокноте.
– Маргарет? По-моему, в переводе с греческого оно означает «жемчужина»… Жемчужины – молчаливые, а ваша кричит – ух! Наверное, станет певицей. Ну, или великим оратором – будет в парламенте выступать! – не поднимая головы от блокнота ответил доктор. – Мне уже пора к другим пациентам, но если будущему депутату или его маме что-то понадобится – вы знаете, где меня найти, – сказал он, протягивая Альфреду рецепт.
Доктор, конечно, шутил. Стать великим оратором и членом парламента дочке бакалейщика из Грэнтема было еще невероятнее, чем сделать карьеру певицы. В 1925 году, всего через 7 лет после того, как английские женщины вообще получили право участвовать в выборах, это было совершенно исключено. Но Альфреду Робертсу шутка доктора пришлась по душе.
– Действительно, а почему нет? После войны – не дай Боже ей повториться на памяти нашего поколения – женщины кем только не работают. И инженерами, и врачами, и учеными, и даже летчицами. Певицей я ей, конечно, стать не разрешу, а вот политиком – очень даже! Впрочем, сама выберет, а пока пусть спит и набирается сил. Спасибо вам, доктор, и тебе, Беатрис, за дочку! – совершенно искренне и серьезно сказал Альфред Робертс.
Он развернулся на каблуках к спящей Маргарет и незаметно от всех заговорчески подмигнул ей.
1. Кем должен был стать Альфред Робертс и кем он мечтал стать?
2. Из какого языка происходит имя «Маргарет» и что оно означает в переводе?
3. Почему в представлении жителей Грэнтема политическая карьера новорожденной девочки была чем-то из области фантастики? Случалось ли тебе слышать подобные высказывания, связанные со стереотипными ограничениями по возрасту, полу, национальности, внешности, другим параметрам?
Поэзия и победа: один день из жизни дочки бакалейщика (24 апреля 1935 года)
Мэгги произнесла строфу стихотворения Генри Лонгфелло, которое считала почти своим собственным – настолько оно было «о ней». На секунды зал замер. Но не успела девочка как следует занервничать, как услышала гром аплодисментов.
Приз победителю поэтического конкурса вручали в очень торжественной обстановке. Все выстроились в ряд – ученики, учителя, руководство школы, родители, взволнованные сильнее, чем дети.
Учительница, вручавшая грамоты и призы, уже поздравила тех, кто занят третье и второе место. Оставалось пригласить победительницу – десятилетнюю Маргарет Робертс.
Мэгги вышла вперед – ей нравилось быть лучшей, побеждать, и ее нисколько не смущало всеобщее внимание.
– Тебе очень повезло, Маргарет! – сказала учительница, вручая приз.
– Почему «повезло»? – искренне удивилась девочка. – Я это заслужила!
И тут же услышала за спиной шепот – говорили ее одноклассницы.
– Эта Зубочистка всегда хочет, чтобы на нее обращали внимание! – сказала главная сплетница класса.
– Да уж, от скромности она не умрет! – поддакнула ее подружка.
– Девочки, а чего же вы хотите – она же дочь бакалейщика! У нее нет других шансов выбиться в люди! – нарочно громким шепотом объяснила поведение Мэгги девочка из самой обеспеченной семьи города.
– Эта Зубочистка даже на завтраках экономит – откладывает по монетке каждый день! А когда мы идем в кино – она сидит за уроками! – похвасталась наблюдательностью первая.
– Наверное, не пускают, – хихикнула представительница «обеспеченной семьи». – А она слушается своего папочку.
«Зубочистка»! Мэгги привыкла к этому прозвищу, которое ей дали за острый язык. И она знала, что одноклассницы так смело ее обсуждают только потому, что она стоит с грамотой и призом в руках посреди большого зала. На нее обращены сотни пар глаз, иначе она бы ответила – да еще как! Поскорее бы это закончилось – и каждая из них еще будет реветь в туалете, переваривая ответную колкую насмешку Маргарет. Да, да, да – она уже решила, что именно скажет каждой из них.