Читаем Маргаритка и чертополох полностью

— Господи, до чего же отвратителен женский род! — глумливо произнес он. — Вечно из вас что-то течет.

Он оттолкнул ее и двинулся вниз. Маргарет дрожащими руками поправила примятые оборки и побрела по щербатым ступеням наверх. Ноги заплетались, и она спотыкалась на каждом шагу, хватаясь за стены, чтобы не упасть.

Эбигейл ждала ее в каморке под крышей.

— Я так понимаю, ваш муж из тех, кто предпочитает… черный ход? — буднично поинтересовалась она.

Маргарет озадаченно взглянула на нее.

— Да, но, похоже, тебя это не удивляет?

— Не особо, — усмехнулась та. — Я давно это подозревала. Не в обиду вам сказано, но сассенахи частенько этим грешат.

— Но это ужасно! Он сказал, что ненавидит женское тело, и, тем не менее, хочет, чтобы я родила ему детей.

Эбигейл подошла поближе и погладила ее по плечу.

— Сочувствую, мадам. Если хотите, я знаю кое-какие травы, чтобы избежать беременности.

— Понимаешь ли, Эбби, — вздохнула Маргарет. — С одной стороны, я не хочу рожать от этого человека. Но с другой — если я не понесу, то он будет и дальше пытаться…

— …обрюхатить вас, — закончила Эбигейл.

Вульгарное слово резануло слух, но Маргарет кивнула.

— Но у нас уже два раза ничего не получалось, — добавила она. — Ну… ты понимаешь…

— У него не встал?

— Угу. И я ума не приложу, как он собирается это сделать. Но, в любом случае, эти попытки мне безмерно противны. Быть может, если я рожу ему пару-тройку детей, то он от меня отстанет?

Эбигейл сокрушенно покачала головой.

— Да уж, угодили вы в передрягу, мадам. Неужто вы раньше за ним ничего такого не замечали? Ну, когда он сватался к вам.

— В том-то и дело, что он не сватался. Мы виделись от силы пару раз. Это мать устроила наш брак.

— Вот потому-то я всегда считала и буду считать: выбирать надо сердцем, — заявила Эбигейл. — Вот я, как своего Кирана увидала, то сразу поняла: этот олух будет моим мужем. И пусть бы кто попробовал встать у меня на пути!

Она подбоченилась и тряхнула кудрями, выбившимися из-под чепца. У нее был такой решительный вид, что Маргарет поняла: если этой женщине хватило смелости пробраться в замок, где ее в любую секунду могут разоблачить, то она не остановится ни перед чем.

— Идем в мою комнату. — Маргарет подхватила ее под руку. — Нам нужно о многом поговорить.

Глава 20

В полумраке потрескивали факела, густые тени плясали на грубой стене. Маргарет и Эбигейл пробирались под низкими сводами подвала, озираясь по сторонам. Они шли мимо толстых решеток и мощных, окованных железом дверей. Какие мрачные казематы! Бедные люди, которые месяцами томятся в этом затхлом каменном мешке!

Эбигейл разузнала, что сегодня дежурит тюремщик Джон.

— Он неплохой малый, — сообщила она, — и договориться с ним будет проще, чем с остальными.

Хоть Маргарет и уповала на свое женское очарование, но все же прихватила с собой золотую гинею.

— Вот караулка. — Эбигейл остановилась перед одной из дверей.

Маргарет набрала побольше воздуха в грудь.

— Ну, с Богом!

Она распахнула дверь. В прокуренной каморке трое стражников перекидывались в картишки. Они недоуменно уставились на Маргарет.

— Кто из вас Джон? — поинтересовалась она.

— Я. — Пухлый краснощекий солдат вышел из-за стола и поклонился. — Чем могу быть полезен, мадам?

— Мне нужно навестить заключенных.

Джон почесал затылок.

— Мне жаль, мадам, но капитан Рэдклифф распорядился никого не впускать.

Маргарет переглянулась с Эбигейл.

— Послушайте, мой муж сам поручил мне проведать их, — соврала она. — Я принесла целебную мазь, чтобы обработать их раны.

— Мне жаль, мадам, но… — начал тюремщик.

— Эти арестанты должны отправиться на суд в Эдинбург, — перебила Маргарет. — Вы же не хотите, чтобы они умерли здесь?

— А какая разница? — гыкнул один из сидящих за столом солдат.

— Одним якобитом больше, одним меньше… — поддакнул второй.

Джон развел руками.

— Простите, мадам, но мне был дан четкий приказ никого не впускать.

Вот же упрямый баран! Придется действовать по-другому.

Маргарет извлекла из кармана гинею и показала Джону так, чтобы не заметили остальные. Поросячьи глазки тюремщика вспыхнули жадным блеском, но тут же погасли.

— И все же, я вынужден вам отказать, — со вздохом пробормотал он. — Если я нарушу приказ, капитан с меня шкуру сдерет.

Да чтоб тебя! Похоже, здесь ничего не добиться. Маргарет досадливо фыркнула и вместе с Эбигейл вышла за дверь.

— Что будем делать? — спросила она, когда они отошли чуть подальше.

Эбигейл откинула капюшон. Сжатые губы, потухший взгляд — разочарование было написано у нее на лице.

— Не знаю, — грустно отозвалась она. — Но все равно спасибо за твою доброту.

— Не расстраивайся. — Маргарет погладила ее по плечу. — Мы что-нибудь придумаем.

Эбигейл лишь печально вздохнула.

— Пойдем скорее назад, пока твой муженек нас здесь не застукал.

***

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы