Читаем Мари Галант. Книга 2 полностью

Впервые со времени появления Мерри Рулза в кабинете флибустьер подошел к нему и пристально на него посмотрел. Мерри Рулз и бровью не повел. Он был бледен и безвольно опустил руки. Ив приметил на его запястьях красные следы, оставленные кандалами.

– Вы не отвечаете? – спросил Лефор. – Вам нечего сказать?

Он снова отвернулся и заметался по кабинету, как зверь в клетке. В глубине души он забавлялся: ведь ему было известно, как Рулз переживает свое положение. Лефор не мог не позволить себе более впечатляющей мести и пользовался случаем помучить майора.

Он выждал некоторое время, но Рулз упрямо молчал.

– Вот что я вам скажу, майор… Вы поймете, что значит данное слово, даже когда его вырвали силой. Госпожа Дюпарке решила в соответствии с обещанием, которое вы заставили ее дать, просить его величество об амнистии виновных в бунте, в результате которого пострадал остров, а вместе с ним и сама госпожа Дюпарке. Вас помилуют, учитывая настойчивую просьбу этой восхитительной особы. Я же действовал так, чтобы королевское правосудие не совершило ошибки. Истинных виновных я уже наказал. Вас же я помилую, потому что меня за вас просила госпожа Дюпарке. Делаю я это против воли, сударь, поверьте! Милость, которую я вам оказываю, превращает меня в клятвопреступника! Ведь я поклялся отрезать вам уши…

Он невольно стал наступать на Мерри Рулза, и тот попятился перед грозным флибустьером.

– К несчастью, – немного спокойнее продолжал Лефор, – я обещал ее высокопревосходительству, что не стану вас калечить. Тем не менее вы заслуживаете наказания…

Он заметил, что Мерри Рулз вздохнул свободнее.

– Вот какое будет наказание: вы должны мне поклясться, что трижды в день станете прикасаться к своим ушам, которые я вынужден оставить как украшение на вашей отвратительной роже. Поглаживая себя по ушам, вы будете повторять: «У меня давно бы их уже не было. Лефор оставил их, чтобы я всегда помнил: я был предателем, но обязан исправиться!» Клянитесь!

– Клянусь! – едва слышно подхватил Рулз.

Лефор улыбнулся:

– Теперь вот еще что. Завтра день святого Людовика. Я бы хотел, чтобы этот королевский праздник совпал с другим, новым и искренним: клятвой верности ее высокопревосходительству. Вы это организуете. Принимайтесь за дело сию минуту. Вам возвращаются ваши права. Я хочу посмотреть, как вы справитесь…

– Капитан Лефор! – пролепетал Мерри Рулз. – Клянусь верой и правдой служить ее высокопревосходительству госпоже Дюпарке и быть ей таким же хорошим помощником, как вы, окажись вы на моем месте. Я признал свои ошибки, а госпожа Дюпарке мне только что призналась, что сказала вам об этом. Я бы хотел…

– Вы еще чего-то хотите, майор? – агрессивным тоном заговорил Лефор.

– Да, капитан. Я бы хотел принести вам свои извинения.

– Спасибо. Принимайтесь за дело и покажите, что достойны доверия, снова нами оказанного вам. Прощайте, сударь.

Мерри Рулз развернулся и направился к двери.

Когда он ушел, Лефор разразился громким смехом и потер руки. Он представлял себе, как Рулз поглаживает собственные уши трижды в день и думает о нем, Лефоре. Это было смешно. Он был доволен всем, что натворил.

Лефор вышел во двор. Генеральша держала речь перед ротой солдат. Флибустьер не торопясь подошел к ней, поклонился и подождал, пока она отдаст последние распоряжения.

Наконец госпожа Дюпарке обратилась к Лефору:

– Я все знаю. Я видела Жюли, она все мне рассказала.

– Наверняка не все, – возразил Лефор. – Мне нужно сообщить вам еще кое-что. Во-первых, ваше высокопревосходительство, у Мерри Рулза отныне будет своеобразный тик. Вы увидите: он то и дело станет потирать уши. Но вы не должны беспокоиться. Пока это будет продолжаться, можете спать спокойно. Во-вторых, завтра по случаю дня святого Людовика население острова снова принесет вам клятву верности.

– Спасибо, Лефор, – с волнением в голосе поблагодарила она.

Он прошел несколько шагов с ней рядом, не произнося ни слова. Они, сами того не сознавая, направлялись к потерне, и Ив увидел, что Жюли стоит все на том же месте и держит его лошадь.

Вдруг мимо поста охраны промчался всадник и сейчас же спрыгнул наземь.

Лефор признал в нем Каната. Дернув подбородком, он приказал ему подойти, и тот повиновался, остановившись всего в нескольких туазах от высокопоставленных особ, главным образом из уважения к генеральше.

– Капитан! – обратился он к Лефору. – «Вааи-Оп», голландский фрегат, идущий из Бас-Тера на Сент-Кристофер, только что бросил якорь в Сен-Пьере. Отец Фейе находится на его борту и желает видеть ее высокопревосходительство.

– Проводите его в замок Монтань, – приказал флибустьер. – Госпожа Дюпарке примет его. Это хорошо, – продолжал он, поворачиваясь к Мари. – Отец Фейе подоспел вовремя: завтра же он зачитает населению королевские грамоты.

– Капитан! – продолжал Канат, когда Лефор замолчал. – Капитан Вриккен с «Вааи-Опа» сообщает: он встретил в море английскую эскадру, которая держит курс на Мартинику.

– Отлично! – воскликнул Лефор. – Возвращайтесь на судно, Канат, и передайте, что я скоро прибуду.

Когда матрос направился прочь, Лефор обернулся к генеральше.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мари

Похожие книги

100 великих загадок Африки
100 великих загадок Африки

Африка – это не только вечное наследие Древнего Египта и магическое искусство негритянских народов, не только снега Килиманджаро, слоны и пальмы. Из этой книги, которую составил профессиональный африканист Николай Непомнящий, вы узнаете – в документально точном изложении – захватывающие подробности поисков пиратских кладов и леденящие душу свидетельства тех, кто уцелел среди бесчисленных опасностей, подстерегающих путешественника в Африке. Перед вами предстанет сверкающий экзотическими красками мир африканских чудес: таинственные фрески ныне пустынной Сахары и легендарные бриллианты; целый народ, живущий в воде озера Чад, и племя двупалых людей; негритянские волшебники и маги…

Николай Николаевич Непомнящий

Приключения / Путешествия и география / Прочая научная литература / Образование и наука / Научная литература
Марь
Марь

Веками жил народ орочонов в енисейской тайге. Били зверя и птицу, рыбу ловили, оленей пасли. Изредка «спорили» с соседями – якутами, да и то не до смерти. Чаще роднились. А потом пришли высокие «светлые люди», называвшие себя русскими, и тихая таежная жизнь понемногу начала меняться. Тесные чумы сменили крепкие, просторные избы, вместо луков у орочонов теперь были меткие ружья, но главное, тайга оставалась все той же: могучей, щедрой, родной.Но вдруг в одночасье все поменялось. С неба спустились «железные птицы» – вертолеты – и высадили в тайге суровых, решительных людей, которые принялись крушить вековой дом орочонов, пробивая широкую просеку и оставляя по краям мертвые останки деревьев. И тогда испуганные, отчаявшиеся лесные жители обратились к духу-хранителю тайги с просьбой прогнать пришельцев…

Алексей Алексеевич Воронков , Татьяна Владимировна Корсакова , Татьяна Корсакова

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Самиздат, сетевая литература / Мистика