Читаем Марионетка полностью

Следующий стакан я выпил в этот вечер в кабачке «Старый Билл». Он был наполнен более темной и более тяжелой жидкостью. Целая пинта крепкого ирландского портера является редкостью в любом кабачке на континенте, но «Старый Билл» был более английским, чем любые другие кабачки, и специализировался на ирландских портерах, которые здесь всегда были в избытке.

Кабачок был полон, но мне удалось найти место напротив входа. Мне не хотелось пропустить момент, когда Мэгги или Белинда появится в зале.

Пришла Мэгги и села за мой столик. Несмотря на зонтик, она промокла до нитки. Пряди темных волос прилипли к ее щекам.

— Все в порядке? — спросил я.

— Да. Если считать, что промокнуть насквозь означает порядок!

Такая реакция была не свойственна Мэгги. Видимо, она всерьез сердится, что промокла.

— А как Белинда?

— Как-нибудь переживет. Мне кажется, она слишком беспокоится за вас,— Мэгги демонстративно подождала, пока я отпил глоток портера, и добавила: — Но она надеется на ваше благоразумие.

— Белинда очень заботлива,— сказал я, понимая, что Белинда догадывается, в какую игру все мы ввязались.

— Она очень молоденькая и впечатлительная.

— Да, Мэгги! -

— Я ужасно не хочу, чтобы с ней приключилась какая-нибудь беда, Пол.

Я резко выпрямился. Она никогда не называла меня так, когда мы были на людях. Даже наедине она была сдержанной и только под влиянием эмоций называла меня по имени. Интересно, о чем они говорили между собой? Было бы отлично, если бы я мог оставить их обеих дома и заменить двумя доберман-пин-черами. Тем более что собаки быстро бы расправились с человеком, спрятавшимся на складе.

— Вы слышали, что я сказала?

— Да.— Я отпил еще глоток портера.— Вы надежный друг, Мэгги!

Она кивнула головой, давая понять, что мой ответ удовлетворил ее, и сделала глоток шерри-бренди, заказанного для нее. Потом я спросил:

— А где же девушка, за которой вы следили?

— В церкви.

Я чуть было не поперхнулся.

— Где?

—: Распевает в церкви гимны.

— А Белинда?

— Она тоже в церкви.

— И тоже распевает гимны?

— Не знаю. Я внутрь не входила.

— А может, и Белинде не следовало туда входить?

— Но ведь церковь — самое безопасное место!

— Да, правда,— чувствуя, как меня охватила тревога, сказал я.

— Вы же сами сказали, что одна из нас должна остаться.

— Да. Конечно.

— Белинда сказала, что вас заинтересует название этой церкви.

— С чего это я должен...— Я посмотрел на Мэгги и воскликнул: — Это — Первая протестантская церковь Общества американских гугенотов?

Мэгги кивнула. Я отодвинул стул и встал.

— Теперь все ясно. Пошли!

— Неужели вы оставите этот прекрасный портер? Он же так полезен для здоровья!

— В данную минуту меня больше заботит здоровье Белинды.

Мы вышли из кабачка, и я подумал, что название церкви ничего Мэгги не говорит: Белинда ни о чем не рассказала ей по той простой причине, что когда она вернулась в отель, Мэгги уже спала. А я-то думал, что они успели перемыть мне все косточки! Да, девушки не успели поговорить. Впрочем, Белинда могла промолчать и потому, что считала это своим личным делом.

Как обычно, шел дождь. У отеля «Шиллер» Мэгги зябко поежилась и весьма кстати сказала:

— Посмотрите, как много такси.

— У меня нет оснований утверждать, что все таксисты Амстердама подкуплены преступниками, но осторожность не помешает. Нам недалеко.

— На такси, конечно, недалеко, а пешком идти довольно долго.

У меня тоже не было особого желания тащиться пешком, но я все же повел Мэгги по Торбекерсилейн, повернул налево, потом направо, снова налево, и, наконец, мы вышли на Амстель.

— Неужели вы знаете здесь все закоулки, майор Шерман?

— Я тут не в первый раз.

— А когда вы здесь были?

— Не помню. Кажется, в прошлом году.

— А когда именно?

Мэгги была уверена, что знает обо всех моих поездках за последние пять лет. К тому же ее легко было обидеть.

— По-моему, весной.

— Вы пробыли здесь два месяца?

— Около того.

— Но прошлой весной вы два месяца провели в Майами,— сказала Мэгги тоном прокурора.— Так записано в отчетах.

— Но вы же знаете, как я путаю даты!

— Ничего не знаю,— она помолчала.— Мне показалось, что вы прежде никогда не встречались с полковником Ван де Граафом и господином Ван Гельдером.

— Так оно и есть.

— Но...

— Не хотел их беспокоить.— Я остановился у телефонной будки и сказал: — Мне надо позвонить в два места. Подождите меня здесь.

— Не буду.

Видимо, атмосфера Амстердама плохо влияла на девушек. Мэгги стала такой же упрямой, как Белинда. Впрочем, в чем-то она была права: хлестал косой дождь. Я открыл дверь телефонной будки и пропустил Мэгги вперед. Затем, после того, как позвонил в ближайшую таксомоторную компанию и вызвал такси, стал набирать другой номер.

— Я даже не знала, что вы говорите по-голландс-ки,— удивилась Мэгги.

— Нашим друзьям это тоже неизвестно. Именно поэтому нам нужен частный таксист.

— Вы никому не доверяете!—с восхищением воскликнула Мэгги.

— Почему же? Я полностью доверяю вам, Мэгги!

— Нет, мне вы не доверяете: наверное, не хотите обременять серьезными проблемами мою хорошенькую головку.

■— Помолчите! — взмолился я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Полковник Ван де Грааф

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже