Что это за тип, который называет себя её адвокатом?
Среди всего этого бедлама какой-то полицейский попросил Хильду назвать свое имя, фамилию, возраст и род занятий.
Пока она размышляла, что делает здесь этот новичок, к ней склонился адвокат и сказал:
— Можете отвечать. Это только формальность. У них уже есть история вашего брака и вся нужная информация.
После такого предупреждения Хильда решила не упоминать фамилию Майснер, чтобы не выдать мотивы своего удочерения и брака. Гамбург был так далек и так разрушен после бомбежек, что тщательную проверку провести просто невозможно.
— Ответьте, — ободрил её адвокат.
— Хильдегарде Ричмонд, тридцать четыре года, вдова Карла Ричмонда.
К её великому удивлению больше к этой теме не возвращались. Очень вежливый полицейский попросил её сделать отпечатки пальцев на каком-то бланке, уверяя, что это обычная процедура.
Хильда уже не раз показала, что способна собрать свою волю в кулак, но последние события выбили её из колеи. Непоследовательность этих людей, постоянное появление новых лиц, Стерлинг Кейн, который явно занимался этим делом, то допрашивал её, то игнорировал. Все это приводило молодую женщину в недоумение, нервировало и постоянно ставило в неловкое положение.
Время шло. В кабинете каждый проявлял незаурядную активность. Похоже, все знали, чем они здесь занимаются, все, за исключением одной Хильды, которая была тут временным гостем и ожидала, когда же начнется допрос. Возможно, это делалось не случайно, и таким образом легче было сломить её сопротивление.
Наконец, когда её нервы были порядком измотаны, а первоначальное оживление сменилось гнетущим унынием, кабинет погрузился в тишину, лишние сотрудники разошлись по своим делам. Даже телефон надолго замолк.
Стерлинг Кейн снова стал центральной фигурой в комнате. Внушительный, солидный, но без намека на превосходство — просто почтенный чиновник занимается рутинным делом.
Человек, сидевший перед окном спиной к столу, вставил в пишущую машинку чистый лист бумаги, и приготовился печатать.
Адвокат сложил свои бумаги, покосился на часы и стал ждать.
За окном на улице какая-то женщина развешивала на веревке белье. Единственным человеком, который это заметил, была Хильда.
— Миссис Ричмонд, — начал капитан, — можете вы нам сказать, почему вышли замуж за немощного старика?
— Возражаю, — вмешался адвокат.
— Могу я попросить вас об одном одолжении? — Хильда смутилась, не зная, как точнее выразиться. Теперь все взгляды были прикованы к ней, и именно она нарушила привычный ход событий. — Вы должны извинить меня, повернулась она к адвокату. — Возможно, я делаю ошибку, но мне не хотелось бы, чтобы кто-нибудь представлял мои интересы… по-крайней мере в данный момент.
От удивления все замолчали, только раздраженный адвокат вскочил со стула.
— Я пришел сюда помочь вам. Возможно, вы поймете это слишком поздно, но мне искренне хотелось бы надеяться, что вы одумаетесь, — он кивнул собравшимся и вышел.
После этого последовало легкое замешательство, и Хильда решила, что ей лучше объясниться.
— Он меня смущает.
Человек за пишущей машинкой обернулся и с любопытством посмотрел на нее.
— Миссис Ричмонд, вы вчера говорили, что познакомились с мужем через агентство, которое послало вас на яхту в качестве сиделки.
— Это верно.
— Вы когда-нибудь слышали о нем раньше?
— Нет.
— Как вы объясните чудесное стечение обстоятельств, благодаря которому вы встретили на борту своего отца?
— Я не вполне понимаю…
— Мой вопрос совершенно ясен. Вы дочь Антона Корфа, верно?
— Верно.
— И вы не знали, что он на борту?
— Нет.
— Вам не кажется это странным? Второй вопрос: вы знали, что у Карла Ричмонда нет прямых наследников и в случае замужества его состояние перейдет к вам?
— Вы неверно ставите вопрос. Из ваших слов можно понять, что я действовала по заранее обдуманному плану, но ничего подобного не было.
— Подробности мы обсудим позднее, миссис Ричмонд. Сейчас нас интересуют факты. Я сам смогу составить картину происшедшего, если вы будете добры отвечать на мои вопросы. Под какой фамилией вас знали на яхте?
— Почему вы об этом спрашиваете?
— Чтобы услышать ответ. Должен предупредить вас, что раз вы отказались от услуг адвоката, все ваши ответы будут занесены в протокол, который вы подпишите, а мы затем проверим. Так что играть со мной не в ваших интересах. Так какой фамилией вы представились на борту яхты?
— Майснер. Хильдегарде Майснер.
— Благодарю вас, миссис Ричмонд.
— Когда я смогу увидеться с отцом?
— Думаю, что скоро. Мы были у него дома, но он улетел во Флориду. Разве вы этого не знали?
— Я не думала, что он уедет так скоро.
Стерлинг Кейн внимательно посмотрел на неё и продолжил:
— Он скоро вернется. В первом же аэропорту ему придется пересесть на обратный рейс.
— Смогу я увидеть его сразу после возвращения?
— Вполне естественное желание. Но вам следует признать, что эта трогательная привязанность производит довольно странное впечатление, поскольку последние тридцать четыре года вы почти не виделись.
— Война разлучила нас.
— Война началась только в тридцать девятом.
— Могу я закурить?
Владимир Моргунов , Владимир Николаевич Моргунов , Николай Владимирович Лакутин , Рия Тюдор , Хайдарали Мирзоевич Усманов , Хайдарали Усманов
Фантастика / Боевик / Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Историческое фэнтези / Боевики