Читаем Марионетка полностью

Она протянула к нему руку, но так и не осмелилась коснуться тела. Тогда для полной уверенности Хильда провела несколько раз рукой перед немигающими глазами. И тяжело осела в кресло рядом с постелью, стараясь собраться с мыслями.

Итак, старик мертв. Но отчего он умер? Когда это случилось, и почему Карл Ричмонд никого не позвал?

Вопросы поочередно приходили ей в голову и не давали думать ни о чем другом.

Звонок, которым он так и не воспользовался, был почти под рукой. Значит, старик умер так быстро, что даже не успел ничего понять. Машинально она взглянула на предметы, разложенные как обычно на ночном столике, взяла в руки бокал, понюхала его и перевернула.

На дне оставалось несколько капель. Графин на три четверти заполнен чистой водой. Хильда не знала, что делать. Она не понимала причин внезапной смерти: вечер они провели вместе, строили планы на будущее. Ее интересовали подробности жизни в Америке, весь вечер они провели наедине. Как обычно в десять часов цветной слуга принес чай с печеньем. Они с мужем ещё немного поболтали, но вскоре она пожелала спокойной ночи ночи, поскольку устала за день и хотела отдохнуть.

А теперь Карл Ричмонд был мертв, и встретил свою смерть в одиночестве, как последний нищий.

Затем к ней постепенно вернулась способность рассуждать здраво. Она больше не могла здесь оставаться. Нужно было что-то делать. Удивление сменилось чувством смутного беспокойства, граничившего с ужасом.

Хильда встала и подошла к двери. Взгляд мертвеца, казалось, буравил ей спину. Нужно как можно быстрее уйти. Она открыла дверь и тут услышала позвякивание бокалов на сервировочном столике, который катил слуга-негр. Нельзя его пускать в каюту... Она машинально вынула ключ изнутри и вставила его в замок снаружи.

В конце коридора появился негр со своей тележкой. Хильда торопливо отошла от двери и быстро зашагала к трапу. Они разошлись как раз на полпути. Она старательно отвела глаза в сторону, но почувствовала на себе его полный недоумения взгляд. Следовало быстро принимать решение, а действовать ещё быстрее. Яхта - это маленький, замкнутый мирок. Очень скоро новость станет известна всем.

Словно лунатик, она добралась до каюты Антона Корфа, несколько раз постучала и уже была на грани истерики, когда, наконец, услышала долгожданное "войдите".

Взлохмаченный, небритый, все ещё полусонный, он приподнялся на локте, щурясь от света. Потом застегнул воротник пижамы и подавил зевок. Хильда с трудом узнала в этом старике Антона Корфа.

Немного озадаченный появлением Хильды в своей каюте, Антон жестом пригласил её сесть и включил лампу на столике.

- Он мертв! - выкрикнула она.

- Кто мертв?

- Карл Ричмонд.

После секундной паузы Антон вскочил в постели.

- Что вы сказали?

- Я как обычно пошла к нему завтракать, и обнаружила тело.

- Почему вы решили, что он мертв?

- Не знаю, но это абсолютно точно. Он даже не шевелится, просто смотрит на меня и все. У него до сих пор в руках осталась книга. Какой ужас! Только вчера... вчера вечером мы болтали...

- Возьмите себя в руки и соберитесь с мыслями. Кому вы говорили?

- Никому, я сразу направилась к вам.

С проворством, неожиданным для человека его возраста, Антон Корф вскочил с постели и набросил шелковый халат.

- И ни с кем не говорили?

- Да нет же!

- Чтобы предупредить остальных, времени у нас достаточно.

- Но что мы можем сделать? Говорю вам, он мертв. Я видела тело и провела несколько минут в его каюте.

- Я хочу сам в этом убедиться. Просто непостижимо! Он умер, и никто ничего не заметил. Идите вперед, я за вами.

Он открыл дверь, и уже во второй раз за утро Хильда отправилась по тому же коридору. Сердце неистово стучало, волнение, беспокойство и страх владели ею.

Хильда лихорадочно рылась в карманах, разыскивая ключ. Ее руки так дрожали, что пришлось передать его Корфу. Тот открыл дверь, втолкнул её в каюту и аккуратно прикрыл дверь.

Хильда инстинктивно закрыла лицо руками, но Антон Корф стал деловито прощупывать пульс. Вскоре он отпустил руку и кивнул.

- Какая неприятность! - пробормотал он.

- Неприятность?

- Он умер слишком скоро. Это не входило в наши планы. Отчего, как вы считаете?

- Откуда я знаю?

- Он ещё теплый. Должно быть, это случилось на рассвете. И ради Бога, перестаньте плакать. Нужно быстро все обдумать, иначе мы окажемся в затруднительном положении.

- С какой стати?

- Завещание, отосланное адвокату, ещё не зарегистрировано. Если мы не найдем решения, весь план может рухнуть.

- И что же нам делать?

- Не знаю, дайте подумать. Когда вы его обнаружили?

- Несколько минут назад, и сразу пошла искать вас.

Он принялся расхаживать по каюте. Хильда не сводила с него глаз.

- Может быть, стоит найти врача? - неуверено пролепетала она.

Казалось, он её даже не слышал, но затем неожиданно остановился.

- Вы что, совсем оглохли? Неужели трудно понять: он мертв и никто ему не поможет. Но сам он может для нас кое-что сделать, если немного пошевелить мозгами. На кон поставлены миллионы. Возможно, ваше безразличие к собственным интересам заслуживает похвалы, но у меня нет никакого желания оказаться у разбитого корыта.

Перейти на страницу:

Похожие книги