Читаем Маркандея Пурана(СИ) полностью

Тогда, так вопрошаемый Картавирьей, ответил великодушный брахман: "Выбери себе благо, о царь, ибо я весьма удовлетворен тобой за то, что ты не поддался чарам иллюзии. Людей, которые поклоняются мне, подносят благовония, гирлянды, предлагают еду и напитки, сладости и топленое масло, люди, которые поклоняются мне и Лакшми так же, как поклоняются брахманам, с песнями, с игрой на музыкальных инструментах, всем им я дарую высшее наслаждение, детей, жен и богатства и другие блага. Но большие несчастья одолевают тех, кто относится ко мне с пренебрежением. Так что выбери себе благо, какое желает твой разум. Мое лицо всегда будет обращено к тебе, когда ты будешь воспевать мое имя".

Картавирья сказал:

Если ты, господин мой, так благоволишь ко мне, то даруй мне успех, с которым я смогу защитить мой народ и не буду творить беззаконие. Я желаю знать помыслы других людей, желаю быть непобедимым и иметь тысячу ловких рук. Я желаю, что бы не было препятствий на моем пути, где бы я ни шел - в горах, в воздухе, на суше, и в любом из адов. И пусть приму я смерть от человека, который лучше меня во всех отношениях. Я желаю всегда следовать правильному пути, не отклоняясь от него. Я желаю, что бы гости мои всегда были достойны похвалы и дорогих подарков. И пусть в моей стране никогда не будет нищеты, пока жива в ней память обо мне. И пусть моя вера в тебя будет всегда непоколебима.

Даттатрея сказал:

Ты получишь все эти блага, желаемые тобой, и с моей благосклонностью станешь повелителем вселенной.

Джада сказал:

Услышав это, Арджуна склонился перед Даттатреей. Затем, в присутствии своих подданных, он взошел не трон. И было им провозглашено в процветающей Хайхайе, ставшей его царством, благословленным Даттатреей, следующее: "Любого, кто, кроме меня, возьмет в руки оружие, я предам смерти, как разбойника или убийцу".

И как был провозглашен этот указ, не стало в его царстве вооруженных людей, за исключением этого могучего как тигр воина. Он был хранителем деревень, хранителем скота, хранителем полей, защитником дваждырожденных. Он хранил аскетов и защищал караваны. Он охранял покой тех, кто тонул в океане страха перед разбойниками, ворами, огнем, оружием и прочими бедствиями. Он один уничтожал вражеских воинов.

Его назвали поборником человечества. Процветала его страна, избавленная от нищеты, во время его царствования. Он совершил множество жертвоприношений, сопровождавшихся обильными дарами. Он совершал аскезы и побеждал в войнах.

Увидев его процветание, сказал мудрец Ангирас: "Никто из царей не сравнится с Картавирьей и его деяниями, будь то жертвоприношения, подаяния, аскезы, щедрость или воинская доблесть".

На тот день, когда получил этот царь благо от Даттатреи, проводились празднества с жертвами для Даттатреи. И все его подданные, видя это процветание, в этот день приносили жертвы.

Таков великодушный Даттатрея, воплощение Вишну, учитель всех подвижных и неподвижных существ, бесконечно возвышенный. В пуранах рассказывается о воплощениях носителя лука Шаранга, бесконечном и неисповедимом носителе раковины, диска и булавы.

Любой, кто сосредоточен на его высшей форме, будет счастлив и избавлен от мирского существования. Почему же не искать прибежища у того, кто говорит: "Я легко достижим для приверженцев Вишну!" Для искоренения безбожия и торжества праведности бог, безначальный и бесконечный, создает и сохраняет.

Далее я расскажу тебе о рождении Аларки, и о том, как Даттатрея поведал учение йоги этому высокому душой царственному риши.




Глава 18

История про Кувалаяшву



Джада сказал:

Жил когда-то царь Сатраджит, чьи жертвоприношения сомы были весьма угодны Индре. Его сын, доблестный губитель врагов, был равен по уму Брихаспати, по доблести Индре, по красоте Ашвинам.

Царский сын постоянно был окружен своими сверстниками, равными ему по благородству, уму и доблести.

Иногда он истово изучал шастры, иногда зачитывался поэзией и драмой, или увлекался пением, или вел беседы. Кроме того, получал он удовольствие как от игры в кости, так и от занятий воинскими дисциплинами, разбирался он в слонах и лошадях, и в боевых колесницах.

Так царский сын проводил с друзьями в играх и наслаждениях дни и ночи. К ним в их играх всегда с радостью присоединялись их сверстники, молодые брахманы, кшатрии и вайшьи.

Однажды два молодых нага, сыновья Ашватары, прибыли на землю из Нагалоки. Приняв облик двух молодых и красивых брахманов, они увидели как компания юных дваждырожденных, связанная узами дружбы, предается разным развлечениям. И вместе с теми сыновьями брахманов, воинов и вайшьев, оба молодых нага стали купаться и играть в разные игры, украшали себя различными одеждами и умащали благовониями.

Перейти на страницу:

Похожие книги