Читаем Маркус и Диана полностью

Она лучезарно улыбалась. Он попытался приветливо улыбнуться в ответ. Вероятно, улыбка вышла немного напряженной. Ведь он был на пути в небо и к тому же на грани обморока.

— Я знаю, сколько весит теннисный мяч, — пробормотал он.

— Я знала, что у тебя есть чувство юмора, — сказала Диана и засмеялась.

Как по указке, все начали смеяться. Кроме Монса, Сигмунда и его самого. Но смех был не зловредным, смех был приятным, дружелюбным, смех, говорящий: «Привет». Смех, говорящий: «Так ты дружишь с Дианой?» В следующую секунду его окружила толпа празднично настроенных незнакомых людей, и все очень хотели поздороваться с мальчиком, о котором Диана так много слышала. Фотографы уверяли его, что они не хотели досаждать Диане, их пригласили. Кто-то из гостей заметил, улыбаясь, что иногда полезно получить взбучку, но все согласились, что способ знакомства Маркус избрал непривычный и что почти всех он удачно надул. Диана держала его все время за руку и улыбалась, будто была невероятно счастлива с ним познакомиться. Пожилой человек, который, очевидно, был хозяином вечеринки, спросил, не хочет ли Маркус присоединиться к ним, но Маркус ответил, что он с отцом. Как только он это сказал, глаза Дианы стали еще больше.

— Твой отец здесь? — прошептала она.

Он кивнул:

— Да, вон он сидит.

Она посмотрела мимо него, в сторону столика, за которым, съежившись, сидел ярко-красный Монс и разглядывал тарелку. Сигмунд сидел рядом. Он смотрел на Диану огромными глазами, и когда она посмотрела в их сторону, с ним случилось нечто, чего Маркус никогда не видел: он покраснел.

— Как ты думаешь, твой отец не хочет пересесть за наш столик? — спросила Диана.

Маркус покачал головой.

— Нет, — пробормотал он. — Он… он боится… фотографов.

Диана кивнула:

— Понимаю. Может, я тогда подойду и поздороваюсь с ним?

— Нет, — быстро ответил Маркус. — Не стоит.

Диана все смотрела на Монса. Он распрямился и встретился с ней взглядом. Она осторожно улыбнулась. Он молниеносно склонил голову, взял нож и вилку, начал царапать тарелку, обнаружил, что она пустая, отложил вилку и повернулся к окну. Даже затылок у него покраснел.

— Я понимаю, что он не хочет со мной сейчас встречаться, — прошептала Диана. — Передай ему от меня привет.

Маркус кивнул.

— Вы где остановились?

— Здесь, в гостинице, — ответил Маркус. — Папа играет в гольф на крыше. Ну, мне пора.

— Увидимся, — сказала Диана.

— Да, — сказал Маркус и пошел к столу, одновременно с официантом, который нес еду..

— Что, черт возьми, это было? — прошептал Монс.

— Я поздоровался с Дианой Мортенсен,— ответил Маркус и съел кусочек лосося. В сущности, он оказался вкусным.

— Но… но… ты что, с ней знаком?

— Немного, — сказал Маркус, — я написал ей письмо с просьбой об автографе. Она ответила, и потом мы с ней обменялись еще парой писем.

— Ты не рассказывал, — сказал Монс и поднял бокал.

— Нет, — сказал Сигмунд спокойно, — есть многое, чего вы не знаете, господин Симонсен. Сейчас она явно хочет поднять бокал вместе с вами.

— Ты это о чем?

— Она подняла свой бокал и смотрит на вас. Наверно, хочет выпить с вами.

— Зачем ей со мной выпивать?

— Возможно, вы ей нравитесь.

Монс покосился на Диану. Она улыбалась ему, и он натужно улыбнулся ей в ответ. Она кивнула и подняла бокал.

— Вы должны выпить, господин Симонсен, — сказал Сигмунд, — иначе получится невежливо.

Монс поднял бокал навстречу Диане. Он глотнул из бокала, вино попало не в то горло, и он закашлял как можно тише. Оказалось, он кашляет громко.

— Ничего не понимаю, — пробормотал он. — Я совершенно ничего не понимаю. Ты что, писал ей обо мне, Маркус?

— Немного,— сказал Маркус и съел еще кусок лосося. Теперь он был не таким вкусным

За едой Монс пытался узнать, что писали друг другу Маркус и Диана. Маркус отвечал как можно более уклончиво, а Монс тоже не мог полностью сконцентрироваться на его ответах. Он все время косился на Диану и каждый раз встречался с ней взглядом. Когда они закончили есть, вспотел не один только Маркус. Монсу тоже требовался душ. Они заплатили и встали из-за стола. Диана тоже встала. Наверно, она собиралась в туалет. Когда они вышли в холл, она уже ждала их. Секунду казалось, что Монс собирается вернуться в ресторан, но он передумал и продолжал путь. Она протянула ему руку.

— Спасибо, что приехали, — тихо сказала она.

Он механически взял ее за руку.

— Я, вот, отец Маркуса, — пролепетал он.

— Подумать только, что мы наконец-то встретились, — мягко произнесла Диана.

— Да, хе-хе, — пропищал Монс.

Он отпустил ее руку и прыгнул к лестнице в сопровождении сына.

Сигмунд остался вместе с Дианой.

— Он немного молчаливый, — объяснил он.

Похоже, Диана его не услышала. Ее взгляд устремился к пустой лестнице.

— Я тоже вроде как молчаливый, — сказал Сигмунд.

Диана обнаружила его.

— Что ты сказал?

— Что… я… можно мне ваш автограф?

ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Две занозы для босса
Две занозы для босса

Я Маргарита Цветкова – классическая неудачница.Хотя, казалось бы, умная, образованная, вполне симпатичная девушка.Но все в моей жизни не так. Меня бросил парень, бывшая одногруппница использует в своих интересах, а еще я стала секретарем с обязанностями няньки у своего заносчивого босса.Он высокомерный и самолюбивый, а это лето нам придется провести всем вместе: с его шестилетней дочкой, шкодливым псом, его младшим братом, любовницей и звонками бывшей жене.Но, самое ужасное – он начинает мне нравиться.Сильный, уверенный, красивый, но у меня нет шанса быть с ним, босс не любит блондинок.А может, все-таки есть?служебный роман, юмор, отец одиночкашкодливый пес и его шестилетняя хозяйка,лето, дача, речка, противостояние характеров, ХЭ

Ольга Викторовна Дашкова , Ольга Дашкова

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Юмор / Романы
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука