Правда, она упрекает отсутствующего в недостаточно частых письмах, но это лишь потому, что она с нетерпением ждет от него новостей о своей "дорогой госпоже королеве". И она понимает, "что он с ней так же небрежен, как и с другими женщинами".
Не может ли он считаться воплощением небрежности и ветрености? Разве не затерял он портрета, который она ему дала? Она подсмеивается над этим, хотя и выражает намерение послать его "кое-кому другому, кому он принадлежит более по праву". Но так как этот ветреник собирается ехать на войну, она соглашается заменить так преступно затерянный предмет; но с какими оговорками!
"Я посылаю вам наплечник с крестом и со святыми мощами, чтобы в случае, если вы будете убиты, на вас нашли бы христианский знак. И вы не должны пренебрегать им, не потому, что он послан мною, а потому, что в нем реликвии; вы не должны воображать, что я оказываю вам особое расположение: вы сами, как и я, хорошо знаете, что не имеете права претендовать на него. Это вещь, которую я делаю для всякого".
Она постоянно пишешь ие, вместо je и возможно, что она так и произносила, заразившись в обществе Марии де-Гонзага сохранившимся у последней итaльянcким выговором.
"Вы, как и я, знаете"... но к сожалению, продолжение письма противоречит этому утверждению. Ясно, что дело еще не дошло до определения границ дозволенного, ни даже до обещания каких-либо уступок. Но переговоры принимали решительный оборот.
"Я очень сожалею, что не могу вам уступить без ущерба для меня, предметы, о которых вы просили. Если вы обдумаете этот вопрос по справедливости, вы увидите, что это может иметь для меня неприятные последствия. Убедительно вас прошу более ко мне не обращаться с подобными просьбами, на которые я, к сожалению, не могу согласиться. Я отношусь к вам как к родному ребенку, уступая вам наплечник, которым дорожу. Прощайте, будем жить, довольствуясь добродетелью".
К таким решениям приходят, обыкновенно люди, очутившись на краю пропасти, куда не намерены спускаться. Когда все это делается под предлогом материнской нежности (письмо от 1660 г. и переписка происходит между 20-летней женщиной и 30-летним молодым человеком) трудно сохранить равновесие. Для некоторых женщин, однако, этот опасный порог служил любимой почвой для отчаянного сопротивления, и Замойская была из числа таковых.
"Ребенок", призванный уважать оскорбленную добродетель, не пожелал остаться в тесном кругу, в котором думали замкнуть все порывы и надежды; он смело сопротивлялся, выражая отчаяние, гнев, угрожая полным разрывом и требуя возвратить письма, адресованные бесчувственной и коварной красавице. Этим он ничего не добился, получив в ответ другое послание от Марысеньки месяцем позднее:
"
Я была бы вам очень обязана, если бы вы могли как можно дольше не давать о себе никаких известий и если бы вы, наконец, получили то, что я вам послала обратно. Это меня очень беспокоит. Считая вас своим сыном, я согласна о вас заботиться, под условием, чтобы вы мною не злоупотребляли и оправдали мои ожидания.
Но говоря откровенно, я боюсь за вашу распущенность; мне придется, пожалуй, сожалеть о том, что я вас мало наказывала в раннем детстве. Если вы меня любите, вы должны утешить меня в моей старости, подумав о вашем браке. Но я мало надеюсь на вас, думая, что вы на всю жизнь останетесь niс dobrego (ни на что не годным). Я была в Соколе (место богомолья) и молила Пресвятую Богородицу, чтоб она вас исправила; сомневаюсь, впрочем, чтобы моя молитва была услышана.
Будем говорить серьезно. Вы писали некоторым знакомым, что вы очень тоскуете по известным причинам. Пора вам перестать издеваться надо мною. Признаюсь, я в прошлом во многом виновата. Верьте мне и не отчаивайтесь в том, что я предполагаю, под условием сохранить к этой особе чистое чувство дружбы. Обещаю вам ей написать, с просьбой дать вам известия о себе. Чтобы доказать вам, насколько я дорожу вашим спокойствием, я согласна возобновить с вами наши дружеские отношения.
Что касается вещей, принадлежащих вам, я их сохраню до нашего будущего свидания; об этом не беспокойтесь. Все вам будет возвращено в порядке, того же ожидаю и от вас. Я не удержу ничего, что принадлежите вам".
И так, приходилось разыграть сцену, ставшую классической до Моотера; возвращения залогов любви. До этого дело, однако, не дошло. Во-первых, дело еще не дошло до необходимости возобновлять "прерванную дружбу". Но в письмах Марысеньки конец всегда противоречил началу. На этот раз я опять читаю следующее:
"Препровождаю вам полученные известия: В настоящее время все мои удовольствия ограничиваются "вареньем". Я успела заготовить достаточно для нашего путешествия. Посылаю вам самое лучшее для пробы. Это сухие орехи, что касается "сока", он не удался и весь прокис. Возвратите мне сборник песен; посылаю вам первую часть "Кира" (Cyrus); по прочтении пришлите обратно. Я начала читать Клеопатру, о которой вы так много говорили. Мне больше нечего вам сообщить. Берегите свое здоровье и уведомьте меня много ли товара".