Читаем Машина любви полностью

В воскресенье в девять часов утра раздался телефонный звонок. Пусть катится ко всем чертям и проведет этот день одна! На третьем звонке телефонистка взяла трубку. Робин не спеша привел себя в порядок, затем позвонил дежурной.

Ему звонил некий Джерри Мосс из Гринвича.

Робин даже не думал, что это его настолько разочарует. Он набрал его номер.

— Ну как, хорошо развлекаешься под жарким солнцем Нью-Йорка? — спросил Джерри.

— Я провернул немало работы.

— Ты пропустил несколько милых вечеров. Рик Рассел задал вчера настоящий пир. Знаешь, кто это? Большой финансист. У него даже своя собственная авиакомпания.

— Я даже отсюда вижу, как это было. Свежий воздух, столы на траве, палатки, венецианские фонари, пьяные люди, комары.

Джерри разразился хохотом.

— Все именно так и, кроме того, одна из твоих подруг, которую пригласили в качестве почетного гостя: Мэгги Стюарт.

— Что она там делала?

— Пила, танцевала, убивала комаров, как и все. Рик Рассел праздновал свой пятый развод. Он неплохо выглядит, особенно когда думаешь о всех его миллионах. Очевидно, они познакомились в самолете, когда летели из Лос-Анджелеса. С тех пор он на ней помешан. Сегодня он отправляет ее в Чикаго на одном из своих личных самолетов.

— Люблю, когда дамы путешествуют с большой помпезностью. Но какого черта ты мне звонишь? После паузы Джерри ответил:

— Но… честное слово… я думал, что новости о Мэгги тебя интересуют.

— Если ты действительно думаешь, что я влюблен в нее, то в таком случае твой телефонный звонок не слишком удачен. Ты хотел меня огорчить?

— Нет, конечно. Впрочем, я знаю, что ты ее не любишь.

— Тогда почему ты заставляешь меня терять время?

И он повесил трубку.

После обеда Робин пошел в кино. Когда он вышел, уже стемнело. Дойдя до 5-й авеню, он оказался перед «Плазой».

— Не хотите ли развлечься, сэр?

Маленькая толстушка, сделавшая это предложение, держала за руку рыжую девушку, которой было не больше девятнадцати лет. Новенькая, без сомнения. Старшая подтолкнула ее к Робину:

— Пятьдесят долларов, у нее есть комната. Идите. У вас вид человека, которому нужно расслабиться.

— Я и так слишком расслаблен, — сказал Робин, удаляясь.

На полпути до перекрестка к нему пристала другая девица.

— Ты не хочешь хорошо провести ночь, приятель?

Перед ним стояла амазонка. Это была девица под метр восемьдесят с неприветливым лицом. У нее были выпуклые черные глаза, длинный и тонкий нос. Крупная женщина… большие груди…

Робина охватила дрожь. Улыбка его угасла.

— Пятьдесят долларов, у меня есть комната, — настаивала девица.

— А может, это ты должна мне заплатить. Меня считают хорошим мужчиной.

— Нет, это женщины для удовольствия, а мужчины — для работы.

— Ладно, к черту торговаться! Во всяком случае, ты не делаешь секрета из своих взглядов.

— А ты довольно красивый парень. Сорок долларов, устроит?

— Нет, никаких скидок. Где твоя комната?

— Иди за мной, сокровище.

Она взяла Робина под руку, и они направились к 7-й авеню.

Ее комната находилась в плохо освещенном здании на 58-й улице, но было совершенно ясно, что она там не жила. Вестибюль был пуст. Массивный лифт поднял их на третий этаж.

— Это, конечно, не дворец… Я называю это своим ателье.

Он вошел в небольшую спальню. Черная ширма заслоняла окно без занавесок. Кровать, раковина, небольшой туалет с душем. Девушка улыбнулась и стала методично раздеваться.

— В черных чулках или без? — спросила она.

— Без ничего.

Робин с трудом узнал свой голос. Он тоже быстро разделся.

Она вытерла рот грязной салфеткой, чтобы стереть толстый слой губной помады. Ее массивное тело было удивительно пропорциональным.

— Мои пятьдесят долларов, сокровище. Это правило в профессии.

Он вытащил из кармана две купюры по двадцать и одну в десять.

— Прекрасно, милок. Теперь ты можешь делать все, что захочешь. Старайся только не слишком меня лохматить.

Он схватил ее, бросил на кровать и жадно накинулся на нее. Она застонала.

— Э, потише, красавчик! Что ты хочешь доказать? Он вышел из нее как раз вовремя.

— А это зря. Я принимаю свои меры предосторожности.

— Ни за что на свете я не хотел бы сделать внебрачного ребенка, — пробормотал он. Она посмотрела на часы.

— Ты потратил три минуты, не больше, и имеешь право на дополнительную порцию.

Она нагнулась над ним и провела языком по всему телу. Он оттолкнул ее, перевернул на живот и вошел в нее.

В порыве какой-то ярости, происхождения которой он и сам не понимал, он остервенело терзал ее мощными толчками. Когда он оторвался от нее, чтобы лечь на спину, она вскочила и поспешила к раковине. Моясь, она причитала:

— Боже мой, однако ты видал виды, хотя кажешься благовоспитанным.

Лежа неподвижно на кровати и пристально глядя в потолок, он не ответил. Вымыв над умывальником свое огромное тело, она накрасила губы и повернулась к кровати.

— Давай-ка, милок, пора уже сматывать удочки. Жена заждалась. Держу пари, что с ней ты не выделываешь таких трюков, а? Только траханье в приличной позе. Только такое она тебе позволяет.

— Я не женат, — вяло возразил он.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Love Machine - ru (версии)

Похожие книги

Краш-тест для майора
Краш-тест для майора

— Ты думала, я тебя не найду? — усмехаюсь я горько. — Наивно. Ты забыла, кто я?Нет, в моей груди больше не порхает, и голова моя не кружится от её близости. Мне больно, твою мать! Больно! Душно! Изнутри меня рвётся бешеный зверь, который хочет порвать всех тут к чертям. И её тоже. Её — в первую очередь!— Я думала… не станешь. Зачем?— Зачем? Ах да. Случайный секс. Делов-то… Часто практикуешь?— Перестань! — отворачивается.За локоть рывком разворачиваю к себе.— В глаза смотри! Замуж, короче, выходишь, да?Сутки. 24 часа. Купе скорого поезда. Загадочная незнакомка. Случайный секс. Отправляясь в командировку, майор Зольников и подумать не мог, что этого достаточно, чтобы потерять голову. И, тем более, не мог помыслить, при каких обстоятельствах он встретится с незнакомкой снова.

Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература