Профессор Мэр показал, что в древнекитайском языке для обозначения придворного волхва служило слово «мъяк», фонетически того же корня, что и «маг». Далее, иероглиф для слова «маг» представлял собой крест со слегка скошенными краями, подобный кресту средневекового ордена рыцарей-храмовников, тех, кто, как мы знаем, выступал хранителем древних искусств и доисторических обрядов. Мэр даже нашел китайское изображение 2800-летней давности людей с округлыми европейскими глазами и крупными носами, у одного из которых был этот самый знак «мага».
Предание о трех волхвах (магах), посетивших младенца Иисуса, родившегося под сияющей звездой, восходит к этой же древней системе верований, которую ныне находят там, куда, казалось бы, ей никак было не попасть.
Уровень ткачества этих людей представляет еще одну загадку для традиционного историка; он значительно более высокий, чем ожидалось бы. Эти люди умели ткать цветную узорчатую саржу и обладали превосходными навыками ковроткачества, которое, как считали прежде, освоили в Египте около 1500 г. до н. э. Они также плели узорчатый шнур, известный главным образом в Японии, где его называют
В газетной статье об этих мумиях упоминает, что их имя запечатлено в древних китайских летописях:
Ткани свидетельствуют, что знак косоугольника был важен для них. Барбер показали кусок ткани с простым, но изящным узором, который она назвала разноцветными ромбами. Поначалу казалось, что ткань залатана, но затем Барбер поняла, что два края тщательно соединены шовной кромкой (обметанный край ткани). Кто-то так выткал узор, чтобы внутренние составляющие ромбов вплотную прилегали друг к другу при сшивании, а это, как признала Барбер, требовало особой тщательности.
Удивительно, но вид ткани и выбор узора на одежде мумий почти совпадают с шотландским клетчатым рисунком и клетчатым рисунком кельтской культуры гальштатского и латенского периода железного века, свойственным Центральной Европе. Доктор Барбер замечает: