— Какого дьявола? Что там случилось? — заревел под самым ухом оглушительный бас командира батареи, в котором слышался не столько страх, сколько злоба человека, которому помешали выполнить важное и ответственное дело.
— А чёрт его знает, ответил голос старшего офицера: — похоже на то, что пущен, ослепляющий газ.
— Ну, это вы вздор несете, — ответил капитан, — ведь эта чертовщина налетела с востока, а не с моря. Да мне кажется, и их захватило, — замолчали ведь желторожие…
— Не знаю, — сказал снова старший офицер, — но если это не газ, то значит сам сатана накрыл нас своей шапкой. Я ни зги не вижу в этой чёртовой тьме.
— А вот посмотрим, — гудел командир: — эй, Джонни!
— Есть, сэр, — ответил из темноты испуганный голос фейерверкера.
— Зажгите факелы для ночной стрельбы.
— Есть, сэр…
Послышалась возня, чиркнула спичка, одна, другая, зашипела загоревшаяся смола, но ни один — луч света не озарил как будто еще более сгустившийся мрак.
— Ну что же вы там, копаетесь? — нетерпеливо крикнул командир.
— Они не горят, сэр, — ответил жалобно Джонни.
— Что вы болтаете, пустоголовое чучело? Разве вы в них налили воды вместо горючего?
— Нет, сэр, — начал было фейерверкер и вдруг вскрикнул голосом, в котором смешались страх и внезапная физическая боль.
— Что там еще такое? Чего вы орете?
— Они горят, сэр, — плакал дрожащий голос Джонни: —я больно обжёгся, но… они не светят.
Энергичное ругательство, сопровождаемое угрозой по адресу фейерверкера, было ответом на эго странное заявление.
Командир двинулся ощупью в город и, видимо споткнувшись в темноте, грохнулся с платформы на землю. Слышно было, как он стонет и чертыхается, обещая повесить и расстрелять своих подчиненных через двух третьего.
— Позвать радиста! — заорал он наконец, несколько придя в себя, как будто можно было двигаться куда-нибудь в этой кромешной тьме, не рискуя сломать себе шею на каждом шагу.
— Радиста к командиру! — передали приказание испуганные голоса куда-то в недра непроглядного мрака. И через пять минут, перекидываясь от человека к человеку, побежало ответное сообщение, приводя людей в неописуемый ужас:
— Аппарат не действует…
— Телефонист!.. — как труба архангельская, ревел голос взбешенного командира…
— Есть, сэр, — отвечал откуда-то справа с телефонного поста дискант Гарри Паркера — телефониста.
— Вызовите командира группы…
— Телефон не работает, сэр….
В темноте послышались испуганные вопли, кто-то читал молитву, кто-то сыпал богохульными ругательствами.
— Фу, чёрт, да зажгите же наконец хоть свечу, — приказал старший офицер.
— Они не горят, сэр, не дают огня…
Тогда чей-то обезумевший истерический голос завопил сзади:
— Конец пришел, братья! Последняя великая ночь мира!
— Замолчите, безмозглое животное! — снова раскатился мощный бас: — или я пулей заткну вашу глотку…
Слышно было, как щелкнул курок револьвера. Но голос не унимался.
— Спасайтесь!
Гулко треснул выстрел. Пуля свистя полетела в темноту, но ни малейшей вспышки, ни намека на огонь не рассеяло ее.
Теперь двигались десятки ног, шаркая ощупью, как слепые, уходя куда-то вглубь, в тьму, в неизвестность.
И О'Кейли пошел вместе с другими. То есть не вместе, потому что никто друг друга не видел, а просто вперед, прямо перед собой. Он понял теперь все. Предсказание Ховарда сбылось. Земля попала в область пустотного вихря и неслась теперь в абсолютное ничто, лишенная света, лишенная всего, что связано было с наполняющим мир эфиром.
— Но ведь это еще не все, — вспомнилось ему, — земной шар должен взорваться, должен разлететься в пыль и рассеяться в пространстве, как пепел по ветру.
В эту минуту до его слуха донесся смутный шум, идущий сзади и нарастающий с каждой секундой. Было похоже, будто во мраке несется огромное стадо, и от топота его дрожит земля.
— Ну вот, идет конец… — подумал О'Кейли и лег ничком на землю в ожидании того страшного, что должно было уничтожить и его, маленькую песчинку, затерянную во тьме, и все живое вокруг.
Глава IV
Однако это еще не был конец, предсказанный Джемсом Ховардом. Грохот, поразивший внимание О'Кейли, был предвестником свирепого урагана, налетевшего с невероятной силой на блуждающих во мраке людей. Воздух наполнился таким неистовым шумом, который поглотил все остальные звуки. Буйный ветер ревел, свистал и визжал в уши, неся тучи пыли, и валил с ног; дышать можно было только обернувшись к нему спиной, иначе он душил, врываясь в легкие и забивая их песком.
Слышен был шум и лязг опрокидываемых металлических предметов, треск ломающихся деревьев, крики людей, еле различимые в вое бури.
И с каждой секундой усиливался свирепый холод, точно ураган нес с собою дыхание ледяных пустынь всего мира.
О'Кейли снова вспомнил Ховарда, предвидевшего и эту подробность недалекой катастрофы.
Начинали уже коченеть пальцы рук и ног, тело сотрясалось зябкой дрожью, а буря бесновалась. по-прежнему, и ни зги света не было видно во мраке.