Прекрасные виды Швейцарских Альп несколько улучшили мое настроение. Подъемник доставил нас на Малый Маттерхорн, и мы слились с толпой так же дорого и аляповато одетых чайников. Саша быстро нашел инструктора, говорившего, как оказалось, не на русском, как обещали, а на болгарском. Но мы все равно его понимали. Его звали Здравко, и он был профессиональным тренером, покинувшим Болгарию после распада социалистического лагеря в поисках лучшей доли. Здравко очень серьезно относился к своим обязанностям, и довольно быстро Саша освоил основные приемы. С Лидией обстояло намного хуже: как выяснилось, у нее проблемы с координацией движений. Она столько раз упала, что злая, мокрая, потирая ушибленный зад, удалилась в направлении кафе, на прощание бросив, что лучше подождет там. Зная Лидию, я могла себе представить, как это ее задевает, ведь она выглядела неуклюжей коровой в глазах всех катающихся, а особенно Сашиных. Надо сказать, я немного позлорадствовала.
Здравко занялся мной, и, хотя я сделала все, чтобы казаться неумехой, он что-то почувствовал:
- Могу поклясться, что ты уже училась,- он вопросительно посмотрел на меня.
- Что вы, я выросла на море, у нас снега там никогда не бывает,
рассмеялась я.
- Странно, значит, у тебя особый талант.
К нам подъехал гордый своими успехами Саша, и Здравко стал меня нахваливать.
Чтобы сгладить впечатление от его похвал, я, якобы демонстрируя свое умение, лихо отъехала и грохнулась как можно естественнее, к тому же стараясь ничего себе не повредить. Похоже, мне это удалось. Прихрамывая, я отправилась к Лидии, которая наблюдала за нами из кафе.
- У меня тоже ничего не получается, - обрадовала я ее.
- Да я уж поняла, это не женское развлечение,- удовлетворенно поддержала меня Лидия, невозможно элегантная даже в красном лыжном костюме,- а братишка пусть развлечется. Хочешь кофе?
- Да. Со сливками и сахаром.
* * *
После обеда я отключилась, словно весь день разгружала мешки с углем. Я вспомнила, как часами проводила время на горе без малейших признаков усталости. Но это было раньше. Гостиница, в которой мы остановились, находилась на высоте более трех тысяч метров над уровнем моря, из окна виднелись прекрасные горнолыжные трассы, но катающихся здесь немного. Я не понимала, почему Саша потащил нас на Малый Маттерхорн. Все, что происходило теперь вокруг меня, вызывало подозрение, поэтому я спустилась вниз и подошла к стойке портье.
Следуя своей линии, я не стала демонстрировать свой отличный французский и на скверном английском спросила портье:
- Извините, можно ли пользоваться ближайшей трассой?
я неопределенно махнула рукой в сторону, где, как предполагала, находился спуск.
- Конечно, мадам, но я бы не советовал. Это очень сложный
спуск, и для начинающих там опасно. Кроме того, там много деревьев.
Трасса заканчивается у деревушки у подножия горы почти на границе
с Италией. Оттуда довольно трудно выбраться, нет подъемника. Поэтому,
если вы посмотрите, там катаются единицы.
Успокоенная, я вернулась в номер. Теперь понятно, почему
Саша предпочел другую трассу.
Я все время ждала, когда они начнут приводить в действие свой план, и, кажется, этот момент настал.
- Настя, мы хотим съездить в Женеву, погулять по городу,
купить подарки. Ты не против?- обратилась ко мне Лидия.
Все равно мне не научиться кататься на этих чертовых лыжах!
- Я не против,- сдержанно отозвалась я, без аппетита
поглощая суфле.
- Вот и отлично!- обрадовалась Лидия. Она встала,
одергивая толстый вязаный свитер. Не знаю, как ей удавалось потрясающе
выглядеть даже в джинсах и бесформенном свитере.
- Хочу купить тебе что-нибудь необыкновенное и обязательно
швейцарское,- Саша взял меня за руку и нежно погладил. Я замерла
и чуть не забыла об их истинных намерениях.
- Шоколада?- пошутила я.
- Инкрустированного бриллиантами,- поддержал он мою шутку.
* * *
Собственно говоря, он сдержал свое обещание. В роскошном, несколько помпезном магазине на темно-вишневом бархате красовались часы лучших швейцарских мастеров. На них скромно отсутствовали ценники: стоимость указывалась по номеру. Александр широким жестом обвел магазин:
- Настя, выбирай любые!
Конечно, я догадывалась, что он намерен сторицей окупить свои траты,
но все равно было приятно. Вежливые продавцы, больше похожие на аристократов, чем на продавцов, с любопытством смотрели на странную пару: он- высокий черноволосый красавец, она- бесцветное худое существо.
И к тому же он собирается купить ей дорогие часы! Все это я читала в их нарочито безразличных взглядах. Вотместку всем им, и Саше, и продавцам, я для начала растерянно обошла витрины, делая вид, что рассматриваю их.
- Но я же ничего в этом не понимаю!- расстроенно сказала я.
- Только покажи, что тебе нравится!- демонстрировал Саша безграничную щедрость.
Тогда я, внутренне упиваясь своей мелкой местью, безошибочно выбрала
самые дорогие: от Патека в корпусе из розового и серого золота с нанесенной вручную гравировкой и изысканной инкрустацией чистейшей воды бриллиантами. Надо сказать, что они менее всего бросались в глаза среди этого изобилия.