Меллиса предпочла услышать эти объяснения от самой мадам Жоранс. Валлюр стал примером доверия и расположения знатных вельмож к богатому торговцу. Очень интересным и странным показалось Меллисе, что маркиз даже заказывал что-то из греческих и персидских редкостей, наверняка, не дешёвых. Это с его-то долгами! Неужели у Валлюра столь огромный неограниченный кредит у хозяина дома? Мадам говорила, что за квартиру он платит всегда вперёд на несколько месяцев, поэтому денежные затруднения маркиза Жорансов совсем не касаются.
Вооружившись подробными сведениями, а также любезным приглашением хозяев (на будущее) Меллиса решила, что пора нанести визит самому маркизу.
Она была совершенно уверена, что де Валлюр дома. При дворе он бывал не часто, лавок, кроме оружейной мастерской и арсенала не посещал, в библиотеки ходил по средам, по книжным лавкам — с субботу, а в церковь — вместе с двором, по праздникам. К охоте и королевским выездам маркиз равнодушен, "соизволяет сопровождать короля" только в долгие выезды на охоту в Фонтенбло и новомодный Версаль*. А в Венсен его "даже не упрашивайте, не поедет".
Меллиса знала также, что по вечерам маркиза очень часто не бывает дома, иногда всю ночь, но женщины у него в гостях появляются "раз в столетие". Дочки у мадам Жоранс — "дылды" по ее же любящей характеристике, но моложе Меллисы: четырнадцать и пятнадцать лет. Ничего интересного в их знакомстве с маркизом нет и быть не может: он девиц не замечает, кроме обычных слов вежливости и невинных шуток, которые взрослые позволяют себе с робкими, застенчивыми, но милыми детьми. Сами девицы с маркизом разговаривают только когда сестры вдвоём — поодиночке стесняются и убегают.
Меллиса знала, что никто не должен помешать беседе. Неизвестно, будет ли маркиз рад ее видеть, да и ситуация получается скандальная: молодая девушка едет без приглашения в гости к молодому мужчине, с которым она познакомилась лишь накануне. Но место, в котором состоялось знакомство, само по себе располагает к скандалам, а на светские условности Меллисе было плевать.
Экипаж доставил ее к порогу старого, но очень добротного дома, принадлежащего зажиточным горожанам. Вероятно, отец и дед мэтра Жоранса также пользовались расположением знатных особ и поставляли мебель в дома многих богатых и славных фамилий, не обходя вниманием и королевский двор.
Не чувствуя никакого смущения или страха, Меллиса взялась за дверной молоток.
Ей открыл высокий старик в ливрее тёмно-коричневого цвета. Меллиса была совершенно уверена, что это и есть мэтр Дюфор — дворецкий, камердинер и вообще верный слуга маркиза, знавший его с детских лет, живший прежде в замке отца де Валлюра и сопровождавший его беспутного сына во всех заграничных поездках. Меллиса и раньше подумала, что Дюфор — "верный пёс", и ни о каком подкупе не может быть и речи. Теперь, увидев старого слугу воочию, она окончательно убедилась в этом.
Настроение Меллисы отнюдь не испортилось, она любезно попросила доложить, что прибыла графиня де Граньоль. Соизволит ли его сиятельство принять ее в своём доме?
Меллису очень скоро и так же любезно пригласили в кабинет, где Валлюр ждал ее. Поднялся навстречу графине с полукруглого дивана и отложил книгу.
"Ага, голубчик, значит, тебе есть что скрывать, — злорадно подумала Меллиса, проходя мимо массивного дубового бюро с лежащими на нём письменными принадлежностями, — иначе ты остался бы сидеть там, где был только что, то есть у письменного стола. И не пытался изображать скучающего бездельника. Ну, держись, я пришла за твоей душой и не отступлюсь!"
— Ах, как я рада вас видеть при дневном свете, маркиз!
— Я счастлив вашим вниманием, графиня! Для меня большая честь принимать вас в моем скромном жилище.
"Не в таком уж и скромном", — раздражённо подумала Меллиса, продолжая улыбаться и расточать светские любезности.
"Что ей надо? — думал маркиз, и в его глазах застыло настороженное выражение, несмотря на весьма радушный приём, который оказывал Валлюр своей гостье. — Чувствую, эта маленькая ведьма принесёт мне огромные неприятности…"
— Вас удивил мой визит? — кокетливо спросила Меллиса.
— Нет, обрадовал. Я рассчитывал встретиться с вами вновь, но не…
— Не предполагали, что так быстро, не так ли?
— Честно говоря, да, — смущённо признался маркиз.
В этот момент дверь в кабинет закрылась. Молодой человек и молодая девушка остались наедине.
На лицо де Валлюра опустилась тень, улыбку словно погасили.
— Чему обязан?
Меллиса тоже позволила своему лицу принять настоящее выражение, без притворства: в улыбку проник яд, глаза заблестели холодом.
— Мне было интересно узнать, как вы живете, господин де Валлюр.
— Откуда такой интерес?
— У женщин бывают причуды, — ответила Меллиса.