Читаем Маска любви полностью

— Не понимаю! — воскликнул герцог. — Я слышал, что мусульмане считают женщин священными, и любой мужчина, посягнувший на женщину, будет наказан.

— Это верно для большинства мусульман, — согласился отец-редемптионист, — но бей — сам себе закон, и он не истинный мусульманин.

—Вы хотите сказать, что он может забрать мою жену себе? — спросил герцог, и Катерина услышала в его голосе ужас.

— Давайте надеяться, что поскольку мадам — замужняя женщина, и поскольку вы готовы заплатить за нее большой выкуп, то он не заинтересуется ею, — сказал священник. — Но девственницы — это совсем другое дело.

Наступила тишина.

— Расскажите, что происходит с девственницами, — попросил наконец герцог.

— Как вы, я думаю, знаете, милорд, — начал отец-редемптионист, — утром ваших людей отведут на невольничий рынок, где их продадут тому, кто предложит самую высокую цену. Дороже всего ценятся искусные ремесленники и молодые женщины.

Он помолчал.

— Огромная цена полагается за выкуп аристократа, такого, как вы, мальтийского рыцаря или очень красивой женщины. Когда торги по каждой жертве заканчиваются, бей решает, возьмет он пленника себе или позволит давшему наивысшую цену владеть им — или ею.

Священник посмотрел на Катерину и отвел взгляд.

— Бей в любом случае имеет право на одного пленника из восьми и, естественно, отбирает лучших, как ваша светлость может догадаться.

Герцог не ответил, и отец продолжил:

— Пленных мужчин, обычно полуобнаженных, осматривают на рынке, но женщин могут осматривать более интимно за закрытыми дверями.

Он снова взглянул на Катерину.

— Если пленницы девственницы, бей выбирает одну для себя, а остальных отправляют в Константинополь, где султан платит за них хорошие деньги, особенно за белокурых.

— Невероятно! — воскликнул герцог. — Неужели такое гадкое и варварское поведение все еще существует в современном мире?

— Мы часто спрашиваем себя о том же, — со вздохом ответил отец-редемптионист. — Но ничего нельзя сделать, пока пиратство не побеждено, и берберские корабли по-прежнему угрожают Средиземноморью.

В этот момент герцог почувствовал, как маленькая холодная рука коснулась его ладони. Его пальцы сжались, и он сказал спокойно:

— Я прошу вас, отец, обвенчать нас.

Глаза отца-редемптиониста подобрели, и на губах появилась слабая улыбка.

— Я надеялся, милорд, вы осознаете всю важность этого.

При этом он посмотрел на левую руку Катерины, и девушка поняла, что священник, должно быть, заметил, что у нее нет обручального кольца.

— Я охотно обвенчаю вас. Но есть одна трудность.

— Что за трудность? — спросил герцог.

— Я могу совершить обряд, который будет иметь силу, — ответил священник, — только если один из вас крещен в католической вере.

После минутной тишины Катерина, заговорив первый раз после того, как отец-редемптионист вошел в камеру, тихо сказала:

— Я католичка.

— В таком случае, я готов обвенчать вас, — сказал отец-редемптионист, вытаскивая требник из рясы. — Поскольку это смешанный брак, церемония будет короткой. Вам нужно кольцо.

Катерина посмотрела на герцога, спрашивая его взглядом, не достать ли ей из-за корсажа большое бриллиантовое кольцо?

Герцог чуть заметно покачал головой, и, немного подумав, девушка вынула шпильку из волос.

Герцог скрутил ее в кольцо.

— Назовите ваши имена, — попросил отец.

— Валериус и Катерина, — ответил герцог.

— Встаньте на колени.

Они опустились перед священником на колени, и, произнеся короткую молитву по-латыни, отец-редемптионист спросил герцога:

— Валериус, хочешь ли ты взять в жены присутствующую здесь Катерину?

— Хочу, — ответил герцог.

— Катерина, хочешь ли ты взять в мужья присутствующего здесь Валериуса?

— Я… хочу, — тихо сказала Катерина.

Вслед за отцом-редемптионистом они принесли клятву:

— Клянусь любить тебя и оставаться с тобой в радости и горести, в богатстве и бедности, в болезни и здравии, пока смерть не разлучит нас.

Произнося эти слова, Катерина всем своим существом молилась, чтобы сделать герцога счастливым.

Затем священник соединил их руки и сказал по латыни:

— Ego conjungo vos in Matri-monium.

Герцог положил скрученную шпильку на требник, и отец благословил кольцо.

— Повторяйте за мной, — сказал он герцогу, и тот повторил своим глубоким голосом:

— Этим кольцом я беру тебя в жены, почитаю тебя своим телом, и наделяю тебя всем своим имуществом.

Герцог надел кольцо на палец Катерины. После чего священник благословил их, перекрестив над головой со словами:

— Dominus Deus omnipotens benedicat Vos.

Они встали.

— Будьте счастливы, дети мои, — с глубокой искренностью пожелал редемптионист. — Я помолюсь за вас.

— Мы очень благодарны вам, отец. Мы увидим вас завтра? — спросил герцог.

— Я пойду с вами во дворец бея, милорд, — ответил священник. — А пока узнаю, кто из моих братьев готов немедленно отправиться на Мальту от вашего имени, и займусь списком, который вы мне дали.

Он посмотрел на листок.

— Когда ваших людей продадут, я буду поддерживать связь с их покупателями, и как только прибудет выкуп, мы их вытащим.

— Не могу выразить, как я вам благодарен, — ответил герцог.

Перейти на страницу:

Все книги серии Картленд по годам

Похожие книги