— Мне кажется, я нашел того, кто знает, где камень. Ведь ты хотел взять меня к Малчору именно поэтому?
Дзирт нахмурился.
— Ты уверен в своем источнике? — спросил он.
— Нет, — сказал я, повесив голову. И тогда я впервые поделился страхами, которые мучали меня последние десятидневки. — Ты ведь не можешь знать, сможет ли Малчор помочь мне с камнем и моими проблемами, да?
Дзирт покачал головой.
— Но я знаю, что мы с друзьями готовы защищать тебя на всем пути, если ты присоединишься к нам. Ты уверен, что хочешь остаться здесь, принимая риск.
Я пожал плечами, потому что едва ли мог объяснить свои мотивы даже самому себе.
— Так или иначе — я рискую, — ответил я, в конце концов.
— Ты прав, — промолвил Дзирт, кладя руку мне на плечо. — Друг мой, мне жаль, что ты не отправишься с нами. Но я восхищен твоим мужеством.
— Так ты думаешь, что я должен остаться?
— Я думаю, что у тебя хватит мудрости решить самому, — сказал эльф. — Ведь ты обратился ко мне не для того, чтобы спросить совета, не так ли? Ты заговорил со мной, чтобы попрощаться.
Я кивнул.
— Тогда, прощай. И пусть твоя дорога будет безопасной, Мэймун. Надеюсь, ты найдешь то, что искал, — Дзирт последний раз поклонился мне, а затем пошел прочь.
С тяжелым сердцем я повернулся к Морской Фее. Капитан стоял на трапе, пожимая руку мужчине в синих одеждах мага. Я подошел к ним в тот момент, когда они закончили свой разговор.
Я знал этого мага. Робийярд, тот, что вытащил меня из воды в Мемноне.
— Что ты тут делаешь? — выпалил я прежде, чем осознал свои слова.
— Меня наняли Лорды Глубоководья, — сказал он. — Чтобы сопровождать судно нового охотника на пиратов.
— Но мне казалось, ты работал в портовой страже Мемнона.
— Глубоководье лучше платит, — сказал маг.
— Но… что за судно? — поинтересовался я.
— Очевидно, корабль Дюдермонта, — он покачал головой, что я принял за знак насмешливого раздражения.
— Ну, хватит, — отрезал капитан Дюдермонт. — Что ты тут делаешь, Мэймун? Дзирт и его друзья только что ушли, — он указал в конец доков. — Тебе стоит поспешить, чтобы догнать их.
— Мне… мне жаль, сэр, — запнулся я. — Я не пойду с Дзиртом.
Сделав глубокий вдох я поведал все, что увидел в Падении. Когда я закончил рассказ, в моем животе порхали бабочки.
— Однажды вы сказали, что поможете в моем деле. Можете ли вы помочь мне проследить за Хрисаором?
— Все поменялось, Мэймун. Теперь мы не простой торговый экипаж, — сказал капитан. Его голос звучал официально. — Теперь мы охотимся за пиратами. Опасная работа на самых лучших условиях.
— Хрисаор — пират, сэр, — сказал я.
Робийярд поглядел на меня сверху вниз.
— Знаю я этого Хрисаора. Он мелкий пиратишка, а не капитан. Прислуга…
— Эсбила, я знаю, — выпалил я.
— На самом деле, в последний раз он служил Пиночету, — закончил маг. — А кто такой Эсбил?
— Ой. Ну… Еще один пират. Я запутался, — я сам не знал, почему не сказал правды магу, и, судя по неодобрительному взгляду капитана, Дюдермонт тоже не был уверен в подобном решении. Но ничего не сказал.
— Хрисаор — генази. Они не так часто встречаются в городе, — сказал Робийярд.
— Это кто? — спросил я. Мне и раньше приходилось слышать это слово, но я мог понять его.
— Генази — потомки существ с элементальных планов. В нем течет кровь элементалей воды.
— Но… разве элементаль — не простая вода? Как они могут иметь детей?
— Элементальные существа, а не элементали, — сказал маг, закатывая глаза от моего невежества. — Быть может, его пра-пра-прабабка была русалкой, а пра-пра-прадеду чертовски повезло, — добавил он, хихикая над собственной шуткой. — В любом случае, я легко могу присмотреть за ним.
Я перевел полный мольбы взгляд с мага на капитана.
— Если вы поможете мне, я сделаю все что угодно. Я могу драться. Могу чистить камбуз или трюм. Все что угодно.
Дюдермонт смерил меня взглядом.
— В последнем рейсе ты отлично проявил себя. У тебя острый глаз, а потому я мог бы использовать тебя, как наблюдающего.
— Так значит, вы поможете мне? — спросил я.
Дюдермонт кивнул.
— А теперь — возьми ящики и иди за экипажем. Нам нужно подготовить новый корабль.
Я бросился бежать до того, как капитан закончил отдавать приказ. Теперь моя цель казалась мне гораздо ближе, чем накануне. Как, я смел думать, и Джоэн.
Глава пятнадцатая
Новый корабль — корабль, который капитан Дюдермонт назвал Морская Фея — что породило среди матросов множество шуток о фантазии капитана — был красив. Он был меньше, чем старое судно, изящнее. Его паруса имели иную форму, которые якобы позволяли судно двигаться быстрее и достигать большей маневренности, нежели любое другое морское судно. Корабль был выстроен так, чтобы обогнать пиратов, но не оказаться сильнее их.