— Но буран может скоро кончиться. — Сама мысль о расставании казалась невыносимой. — Подождем немного.
Дэвид взглянул на девушку и невольно улыбнулся:
— Хорошо. Делай как хочешь. Но огонь все равно надо развести, если мы не хотим замерзнуть.
Сарай был построен так, что одна его стена примыкала прямо к склону холма и была выложена из камня. Здесь и был устроен очаг с закопченной железной трубой, поднимающейся к самой крыше. В углу нашлась вязанка дров, но спичек не оказалось: только фитиль и кремень. Кандида положила немного соломы в очаг и терпеливо принялась высекать искру. Через несколько минут появилось слабое пламя.
Дэвид осторожно положил пару щепок в слабенькие желтые язычки огня, и тот жадно пожрал эту скудную подачку.
— Сколько же таится в простом костре, — сказал Дэвид, — так просто — и ты получаешь тепло и уют в этом самом сумасшедшем из всех миров.
— Правда, — согласилась Кандида. Она протянула ладони к огню, чтобы согреться.
Буран не утихал, а наоборот, снег повалил еще сильнее и стало темно, как ночью. Но убогий сарай оказался надежным убежищем от непогоды, и слабый огонь очага мягко освещал все вокруг и позолотил лица влюбленных.
— Мы скоро переправим Джозефа из нашего дома, — сказала Кандида.
— И куда же?
— В лесу есть старая башня. Там он может чувствовать себя в полной безопасности. Башня совсем заброшенная, но ему, кажется, это все равно. Бедный Джозеф. Он такой одинокий.
— Не беспокойся о нем. В отличие от меня, у него будет хоть крыша над головой.
Тон Дэвида обеспокоил Кандиду.
— А разве у тебя этой крыши нет?
— Мои хозяева пока меня терпят, но с неохотой.
— О, Дэвид! Так значит, и для тебя Охотничья башня могла бы быть хорошим убежищем.
— Почему бы и нет?
— Но это такое одинокое место. А тебе постоянно нужно общество, в отличие от Джозефа. Ты же сам говорил, что он похож на одинокого волка. Но если хочешь, то, пожалуйста, перебирайся и ты в башню. Места там на всех хватит.
— Нет, спасибо, мы тогда станем, как два барсука, оказавшиеся в одной норе.
— А мне всегда казалось, что вы дружны с Джозефом.
Дэвид ничего не ответил. Взглянув на мокрую одежду, он предложил раздеться и обсушиться. В сарае будто все изменилось, и воздух, казалось, наполнился желанием. Вид его сильного мускулистого тела словно наэлектризовал Кандиду.
— Что с тобой, маленькая моя?
— А если… кто войдет?
— Да кто сюда может войти, дорогая.
Никогда прежде он так не называл ее. Он достал сигареты, но они оказались мокрыми. Дэвид положил их рядом с огнем.
— О чем будем говорить? Опять о миссис Симпсон, да?
— Да, пожалуйста.
— Тогда перестань быть маленькой глупой девочкой, подойди сюда и сядь поближе.
Кандида повиновалась.
— Ты холодна как лед, — зашептал Дэвид, обнял девушку и притянул ее поближе к себе. Их нагие тела оказались теперь совсем рядом.
— Так ведь лучше, не правда ли? — спросил он мягко.
Его тело пахло, словно свежеиспеченный белый хлеб. Девушка неловко прижалась к Дэвиду, желая обнять его в ответ и в то же время стесняясь это сделать. Он убрал мокрые волосы со лба Кандиды.
— А что же ты все-таки хочешь узнать о миссис Симпсон?
— Расскажи, как она выглядит, — еле слышно произнесла девушка.
— Очень тонкая и стройная. Худые руки, узкая талия и узкие бедра, тонкие ноги. Она могла бы спокойно обвиться вокруг своего принца, как вьюн. Вот так, например.
И он взял руки Кандиды и обвил их вокруг своей талии, прижав ее щекой к своей груди.
Нервы девушки были напряжены до последней степени. Никогда еще они не были так близки. Что-то в выражении его лица, в тоне его голоса возбуждало Кандиду.
— Принцу нравились эти объятия. Ему нравилось ощущать ее покладистость, мягкость и гибкость. И тогда он начинал целовать ее здесь… здесь… и здесь…
Кандида чувствовала, как губы Дэвида касались ее висков, запястий.
— А она улыбалась и знала, что он принадлежит только ей. Она вытягивалась, словно кошка, и мурлыкала от удовольствия. Принцу очень нравилось это. Вот почему он буквально осыпал ее драгоценностями. И она стала подобна океанскому лайнеру в ночи, сияющему огнями своих палуб. Принц обожал ее.
Лицо Кандиды оказалось сейчас у шеи Дэвида. Его губы по-прежнему касались виска девушки. Она ощутила тепло его дыхания, а голос его, казалось, обладал гипнотической силой.
— Представь, Кандида, что ты можешь то же самое, и тогда ты — богиня, богиня любви.
Дэвид взял ее за подбородок и поднял лицо. В отблесках огня его глаза казались бездонными. Буран продолжал бушевать за стеной, а здесь, внутри, казалось, разлился целый океан безмолвия.
— Я тоже осыплю тебя драгоценными камнями, — тихо произнес Дэвид. — Я повешу сапфировые звезды здесь и здесь.
И он тронул пальцем мочки левого и правого уха.
— Бриллиантовое ожерелье окажется здесь.
Палец Дэвида мягко скользнул по шее девушки. Кандида даже поежилась от удовольствия. Это дикое сочетание невероятного удовольствия и страха доводило ее до исступления.
Дэвид склонился, чтобы поцеловать девушку, и она нашла в себе силы и не вырвалась из его объятий, не выбежала прямо в снежный буран. Его губы мягко коснулись губ Кандиды.