Читаем Маскарад полностью

— Сегодня после обеда. Ваши кладовые имеют все возможные запасы. Ваше желание, — прошептала она, понимая, каким чувственным сделался ее голос, — закон для меня.

Он положил руки на стол. Костяшки его пальцев побелели.

— Должно быть, я самый счастливый мужчина, — произнес он, выходя из-за стола.

Лизи поставила поднос на стол.

— Но вы ничего не попробовали, — мягко сказала она, опустив ложку в бархатистый крем.

Тайрел застыл, опершись о стол.

— О, думаю, я попробовал достаточно, чтобы знать, насколько счастлив, — произнес он мягким и низким голосом.

Лизи не могла ошибиться в его словах. Она почувствовала, как вспыхнули ее щеки, и застыла с ложкой в воздухе.

Он схватил ее за запястье. Сердце Лизи перевернулось, когда он поднес ее руку с ложкой ко рту. Она была так возбуждена, так хотела доставить ему удовольствие этим десертом. Она поднесла ложку к его губам, и он попробовал немного. Лизи смотрела, как он глотает, и ей очень захотелось поцеловать его сильную шею.

— Есть еще какие-либо таланты, которыми вы владеете, мадам? Которых я еще не обнаружил?

Она вспыхнула от удовольствия:

— Вам понравилось?

— Это, без сомнения, лучший шоколадный десерт, который я когда-либо пробовал, — серьезно сказал он.

Лизи расцвела:

— Я так рада.

Он минуту смотрел на нее, а затем повернулся и окунул палец в чашу. И посмотрел на нее.

Лизи подозревала, что он замышляет, но это было смутно и непонятно.

— Милорд?

Она едва успела произнести эти слова, как он поднес палец к ее рту, размазав крем по ее губам. Тайрел улыбнулся ей, с таким обещанием, с такой решимостью, что она почувствовала влагу между ног. Теперь она понимала этот дерзкий взгляд, о да.

Он поднял ее подбородок. Лизи наклонилась ближе, и он улыбнулся, начав слизывать шоколад с ее губ.

— Милорд, — выдохнула она, обхватив его за талию.

И он сжал ее в объятиях, целуя сильно и страстно.

Лизи прижалась, извиваясь в безумном удовольствии, дрожа от желания, когда его руки скользнули по ее спине, ниже, затем снова вверх. Лизи не могла вынести ни единого препятствия между ними. Она нашла застежку его рубашки и рывком расстегнула пуговицы. Ее руки скользнули к его голой груди. Пока она ласкала его, он быстро расстегнул ее платье. Не успела она и глазом моргнуть, как стояла перед ним в одной сорочке.

Тайрел сидел на краю стола, и она стояла между его ногами. Он крепко схватил ее и коварно улыбнулся.

— Ты не возражаешь?

И его взгляд скользнул к ее груди, которая была отчетливо видна через прозрачную ткань.

— Я возражаю только против того, что вы слишком медленно меня раздеваете, — удалось сказать ей.

Его глаза расширились.

— Я люблю вызов.

Один рывок — и ее корсет упал на пол, а рубашка оказалась разорванной пополам.

Лизи заморгала, когда он отбросил ее разорванную рубашку. Он взял в руки завязки нижней юбки.

Она задрожала, и он увидел это.

Тайрел медленно стянул с нее оставшуюся одежду.

Лизи смотрела, как открывается ее живот, затем полоска золотистых волос. Она больше не могла дышать. Тайрел опустил юбку к ее ногам и выпрямился.

— Есть ли еще возражения, Элизабет? — прошептал он.

Она не могла говорить, и причина была уважительная. Его руки гладили ее грудь, нежно лаская ее, сжимая затвердевший сосок. Закрыв глаза, она закусила губу, чтобы не вскрикнуть, но ей не удалось.

— Ты слишком хороша, чтобы описать словами, — прошептал он.

Лизи открыла глаза. Он смотрел на ее нагое тело, на его лице было выражение голода и удивления. В тот момент она знала, что является самой желанной женщиной в мире.

Тайрел нежно улыбнулся ей.

— Я хочу доставить тебе удовольствие, — пробормотал он. — Я так хочу доставить тебе удовольствие.

Он нагнулся поцеловать ее грудь, и она сказала:

— Вы можете доставить мне удовольствие, милорд, если снимете одежду.

Он выпрямился, снял расстегнутую рубашку. Каждое его движение заставляло перекатываться под кожей мышцы груди, торса и рук, и Лизи не двигалась, так как была загипнотизирована. Его замшевые бриджи не оставили ничего для воображения. Под поясом, за который он взялся, она могла четко видеть кончик его возбужденной плоти.

— Я пугаю тебя? — резко спросил он.

Она покачала головой и потянулась к нему.

Ее прикосновение было коротким. Лизи была восторженна, но Тайрел зарычал и прижал ее к груди. Шелковое трение их обнаженной кожи сделало ее совсем безумной. Лизи застонала, открыв рот для поцелуя, и он глубоко просунул язык. Лизи почувствовала, как его возбужденная плоть уперлась ей в живот, и застонала.

Она хотела рассказать ему все — как сильно она его любит, с того момента, как он спас ее десять лет назад. Она хотела дать ему больше, чем просто свое тело и любовь. Она хотела рассказать ему правду о Нэде и сделать самый великий подарок — его сына.

Но она была в его руках, и он нес ее на диван, непрерывно целуя ее лицо, шею и грудь.

— Ты по-прежнему такая невинная, — внезапно прошептал он, — но ты самая чувственная женщина, которую я когда-либо встречал. Я научу тебя заниматься любовью, милая, если ты мне позволишь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Семейство де Уоренн

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы