Читаем Маскарад под луной полностью

Картер горько усмехнулся краешком губ:

— Нет. Разумеется, все не так просто. Но действительно хочу, чтобы она меня простила. Я сделал кое-что, о чем жалею, и… — Он осекся, потому что девушка повернулась к нему спиной и, подойдя к холодильнику, открыла дверцу.

— Из этого даже я не смогла бы ничего приготовить. Где тут оптовый магазин?

— Не смотри на меня так. Я только вчера приехал. Из Техаса.

— Ясно. Ты «Триборн фудс». Король заморозки, — снисходительно бросила девушка.

Картер горестно застонал:

— Как я понимаю, ты покупаешь продукты на местной фермерской ярмарке, воротишь нос от овощей, сорванных с грядки более двух часов назад, и скорее умрешь с голоду, чем притронешься к пище, которая была когда-то заморожена.

— Весь последний год я провела, работая в приюте для бездомных в нищем районе большого города. Мы довольствовались тем, что нам давали. Люди заглядывали в свои кладовки и, обнаружив банку фасоли, пролежавшую три года на полке, вручали ее нам, воображая, будто совершают доброе дело. Шикарные упаковки «Триборн фудс» были для нас непозволительной роскошью. Ты будешь и дальше изгаляться, корча из себя важную особу, или, может, найдем магазин и займемся супом?

— Я за суп, — усмехнулся Картер.

Девушка остановилась перед дверью.

— Ну? — выжидательно протянула она. Картер недоуменно поднял брови. Догадавшись, что суровая брюнетка ждет, пока он откроет перед ней дверь, Картер бросился вперед и распахнул створку.

Выйдя на крыльцо, он замер в нерешительности.

— У меня нет ключа. Софи должна вскоре вернуться, и все же… — Он явно не знал, что делать.

— Не думаю, что в этом городке процветает воровство. — Девушка насмешливо взглянула на него. — У тебя есть машина? Или ты приехал на лимузине с шофером?

— Я взял автомобиль напрокат и сам вел его из аэропорта.

— Поздравляю. Эдак ты скоро станешь человеком. — Они прошли к стоянке, где Картер припарковал машину, и девушка подождала, пока он откроет для нее дверцу. — Келли, — произнесла она, когда машина тронулась с места. — Келли Паркер.

— Льюис Картер Третий Триборн, более известный как Картер.

— Так тебя зовет Софи?

— Только не сейчас. Не знаешь, где тут супермаркет?

— По пути наш автобус проезжал какой-то магазин. Здесь поверни налево. Объясни, что произошло. Я хочу знать все.

— Ну, — Картер неопределенно пожал плечами, — отец хочет женить меня на одной девице, чтобы заключить сделку, но…

— Значит, ты явился сюда и сделал Софи предложение, чтобы себя обезопасить. Круто. Даже не представляю, с чего это вдруг она тебе отказала.

Картер не удержался от болезненной гримасы.

— В техасском городке, откуда я родом, все работают на «Триборн фудс». И все… обращаются со мной уважительно.

— А здесь тебе приходится завоевывать уважение. Бедняжка. Поверни сюда. Расскажи-ка о кафе, где тебя оставили за сторожа.

— Это не совсем так. — Картер вырулил на стоянку и, выключив мотор, задумчиво посмотрел на Келли.

— Похоже, ты приехала издалека, раз добиралась автобусом. Зачем? Чтобы работать в дешевой бутербродной? Готов поспорить, там, откуда ты приехала, можно найти место, где платят побольше.

— Я из Чикаго.

Картер недоверчиво прищурился.

— И тебе понадобилось тащиться сюда из Чикаго, чтобы найти работу? Неужели в тех краях ты не могла совать сыр с ветчиной в разрезанную булку?

— Если мы собираемся варить суп, думаю, самое время запастись продуктами. — Келли взялась за дверную ручку, но Картер, нажав на кнопку, заблокировал двери.

— Кто ты и что задумала? — потребовал он ответа.

— Послушай, мы познакомились всего полчаса назад. Моя жизнь тебя не касается, так что выпусти меня или я закричу.

Картер не пошевелился.

— У тебя проблемы с законом? В ночлежке для бездомных ты отбывала общественные работы? — Келли бросила на него свирепый взгляд, но легкий румянец на щеках подсказал Картеру, что его догадка верна.

— И что же ты натворила? — Улыбаясь, он откинулся на спинку сиденья. — Угнала машину, замкнув провода зажигания? Угрожала кому-то оружием? Или тебя арестовали за непристойное поведение? — Последнее предположение, по мнению Картера, звучало многообещающе.

— Я позаимствовала несколько противней для выпечки! Это все. Теперь ты меня выпустишь?

Изрядно заинтригованный, Картер отомкнул двери и вошел в магазин следом за Келли. В последний раз он заходил в супермаркет вместе с Софи. Взяв тележку, покатил ее вдоль стеллажей. Келли принялась с ожесточением швырять в нее продукты. Какое-то время оба молчали.

— Этот священник, Расселл, поручился за тебя?

— Что-то вроде того, — отозвалась Келли.

Картер двинулся дальше по проходу.

— Так зачем ты украла противни?

— Вот привязался! Настоящий зануда! Ты кого угодно достанешь, тебе это известно?

— Софи тоже так думает, и мой отец полностью с ней согласен, а маме я нравился. Так почему же ты стянула противни?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже