Читаем Маскарад в лунном свете полностью

— Да, дел у меня побольше, чем у дьявола в преисподней. — Донован остановился на порожке за дверью и, повернувшись, с улыбкой посмотрел на сэра Ральфа. Кончики усов поднялись, и в тусклом свете блеснули его белые зубы. — Надеюсь, вы не будете выпытывать, каких. Нет, конечно, нет. Но я и сам вам скажу. Вы, англичане, развлекаетесь с утра до вечера, так что все дни у вас похожи один на другой. В Америке же большинство людей работает, чтобы заработать себе на жизнь, и только субботний вечер предназначен для развлечений и забав. Сегодня вечером после нашей встречи, сэр Ральф, я буду развлекаться. Я вознагражу себя за то, что в течение всей недели упорно трудился, выполняя неофициальное поручение своего президента.

Американец нарочно подначивал его, но сэр Ральф не попался в ловушку.

— Понятно, — ответил он, жестом предлагая Доновану следовать за ним в отдельный кабинет, снятый Вильямом на весь вечер специально для их встречи. — В таком случае, мы постараемся не задерживать вас: невежливо заставлять молодую леди ждать. Я ее знаю?

— Возможно, вы с ней встречались, сэр Ральф, но я готов поспорить на свою чудесную лошадь внизу, что вы ее не знаете. — Донован прошел мимо сэра Ральфа и вошел в кабинет. — О, вижу, я не первый, — заметил он, кладя на маленький столик свою касторовую шляпу с полями и небрежно бросая сверху плащ.

Мужчины, сидевшие за длинным, прямоугольным столом, все как один кивнули Доновану.

— Лорд Чорли, — проговорил Донован, — рад вас видеть. Сегодня вы выглядите как спелая ягодка. Должно быть, жизнь балует вас и в карты вам везет.

— Мистер Донован, — лорд Чорли довольно улыбнулся.

Томас повернулся налево.

— Сэр Перегрин, и вас я рад видеть. Знаете, моя дражайшая матушка всегда советовала мне не хмуриться. Дьявол может подкрасться сзади, предупреждала она, стукнуть тебя по голове и… раз!.. Твое лицо навсегда останется хмурым.

— Ну, это всего лишь предрассудки невежественных людей, мистер Донован, — заявил с оттенком высокомерия сэр Перегрин. — Дурацкое поверье, которое можно услышать от ирландского крестьянина. Не обижайтесь, мистер Донован. Я просто констатирую факт.

Донован уважительно склонил голову; по крайней мере, так могло показаться, если бы сэр Ральф не заметил промелькнувшие в его глазах бесовские искорки.

— Ну, раз вы так говорите, сэр Перегрин, — согласился он. — Не хотел бы я держать с вами пари, видит Бог. Убежден, вы всегда оказываетесь правы. Лорд Мэпплтон, привет. Вот у кого улыбка влюбленного человека, если я когда-нибудь ее видел. Как я понимаю, белокурая мисс Роллингз оказалась приятной собеседницей? Ну вот, мы все и в сборе. Не хватает только одного.

Сэр Ральф невольно бросил быстрый взгляд на портьеру в тени, но быстро взял себя в руки. Донован не мог знать, что за портьерой прячется Вильям. Нужно лучше владеть собой, подумал сэр Ральф. Он наделил американца способностями, которых у того и быть-то не могло, только потому, что сам был зол на Вильяма и раздражен всей этой его затеей.

— Не хватает одного, Донован? — спросил он, предостерегающе посмотрев на лорда Мэпплтона, который собирался нечто сказать, нечто, был уверен сэр Ральф, прекрасно знавший его светлость, что говорить ему не следовало. — Боюсь, я не понимаю.

— Пэдди, сэр Ральф. Патрика Дули, моего товарища по заговору, — ответил Томас, наливая себе бокал вина и усаживаясь во главе стола — на месте сэра Ральфа. — Я считал, что этого и объяснять не надо. Он сейчас подойдет, если только его не отвлечет запах эля из бара. А, вот и он. Садись, Пэдди. Поговорим о предательстве. Это будет весьма занятно.

— Не будете ли вы добры говорить потише? — прошипел сквозь стиснутые зубы сидевший слева от Донована сэр Перегрин. — Это серьезное дело, молодой человек, и последствия в случае неудачи тоже будут серьезными.

Донован подмигнул Тоттону.

— Не для меня, сэр Перегрин. Неужели вы этого до сих пор не поняли?

Лорд Чорли, любовавшийся своими новыми золотыми часами и брелоком, которые он недавно купил, но за которые еще не заплатил, посмотрел через стол на сэра Перегрина.

— Тут он тебя поймал, Перри. Официально мы не находимся в состоянии войны с Америкой. Единственное, что ему грозит в случае, если нас раскроют, — это высылка из страны. Повесят-то нас.

— Что-что? Повесят, ты сказал? — лорд Мэпплтон наклонился вперед, кресло под ним заскрипело. — Стинки, нас повесят? О, нет, это невозможно. Только не теперь, когда я так близок к тому, чтобы завладеть прехорошеньким состоянием. Мисс Джорджиана Роллингз. Чудесные бриллианты. Вы помните, Донован. Вы с ними… э… с ней встречались. Нет, меня нельзя вешать. Не сейчас.

— Собираетесь жениться? — Томас встал с бокалом в руке. — Джентльмены, предлагаю тост за нашего дорогого, в высшей степени усердного друга лорда Мэпплтона. Вы действуете очень быстро, ваша светлость. Сэр Перегрин, вы не пьете. Что-нибудь не так?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Янтарный след
Янтарный след

Несколько лет назад молодой торговец Ульвар ушел в море и пропал. Его жена, Снефрид, желая найти его, отправляется за Восточное море. Богиня Фрейя обещает ей покровительство в этом пути: у них одна беда, Фрейя тоже находится в вечном поиске своего возлюбленного, Ода. В первом же доме, где Снефрид останавливается, ее принимают за саму Фрейю, и это кладет начало череде удивительных событий: Снефрид приходится по-своему переживать приключения Фрейи, вступая в борьбу то с норнами, то с викингами, то со старым проклятьем, стараясь при помощи данных ей сил сделать мир лучше. Но судьба Снефрид – лишь поле, на котором разыгрывается очередной круг борьбы Одина и Фрейи, поединок вдохновленного разума с загадкой жизни и любви. История путешествия Снефрид через море, из Швеции на Русь, тесно переплетается с историями из жизни Асгарда, рассказанными самой Фрейей, историями об упорстве женской души в борьбе за любовь. (К концу линия Снефрид вливается в линию Свенельда.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Исторические любовные романы / Славянское фэнтези / Романы