Читаем Маски любви полностью

«Завтра же в Женеве накуплю себе платьев, шляпок, каких-нибудь немыслимых костюмов и пальто, – решила она. – Надену обтягивающие джинсы, пушистый белый пуловер – и все будет просто отлично!» – Сандра закружилась по комнате и вдруг рухнула на диван, бурно оплакивая свою неудавшуюся жизнь.

Телефон зазвонил часто и настойчиво. «Кажется, строители собираются выдворить меня из дома немедля!»

– Алло! – грозно крикнула она в трубку. – Дом Маклин-Керри.

– Будьте добры, попросите миссис Сандру.

– Это ты, Берт?! Вот только что думала, почему этот подлец променял на какие-то холодные железки живую человеческую душу?

– А что, у «души» насморк и приступ агрессии?

– Видишь ли, завтра я уезжаю в Гриндельвальд. Сегодня прощаюсь с друзьями, рассказываю о наших приключениях. Никто не хочет верить, что знаменитый Берт Уэлси мог заставить хрупкую женщину тащить себя на руках через ночной лес под предлогом ничтожного вывиха!

– Сандра, позволь мне замолить грехи. Я как раз хотел исправить свою ошибку – готов пронести тебя на руках ровно триста метров… Только это нельзя откладывать. Ты должна быть у меня завтра же. Нет, лучше сегодня.

– Где это? На автозаводе?

– На Алиенте. Вчера прикатил на остров по делам. Ты мне срочно нужна, серьезно. Иначе я могу влипнуть в жутчайшую переделку.

– Новые приключения – понадобилась опытная Мата-Хари?

– Считай так. Только будь осторожна, детка. Я буду ждать тебя сегодня.

– Эй, господин Уэлси, вы пьяны или снова ударились головой? Ты же звонишь в Америку, чудак!

– Ну, пусть даже на Луну! Не может же мой пилот ждать, пока ты выпроводишь всех гостей. – Берт возмущенно фыркнул, и Сандра замолкла, сраженная неожиданностью.

– Детка, пусть гостями займется прислуга. Я не шучу – мне грозит страшная опасность… Сейчас здесь едва занимается рассвет, надеюсь к обеду ты застанешь меня живым, если поторопишься, конечно. – Разговор прервался.

Сандра машинально набрала номер приемной «Кленовой рощи» и сообщила дежурной медсестре, что ее приезд в клинику задерживается. Потом решила предупредить Самуила об изменении своих планов, но часы угрожающе пробили двенадцать раз. Сандра опустила трубку.


Катер ждал ее у причала Ровенны в полдень. Сандра успела выспаться в самолете и чувствовала себя по-утреннему бодрой. Уже из окна автомобиля, присланного в аэропорт сеньором Уэлси, американская гостья с наслаждением созерцала адриатическую осень – яркую, солнечную, теплую, словно собирающуюся непосредственно перейти в весну.

Берт, вероятно, высмотрел ее издали в бинокль с палубы катера и тут же рванулся навстречу – загорелый, подтянутый, в белом щегольском спортивном костюме.

– Привет! Да ты стал пижоном. А где потертые джинсы? – удивилась Сандра.

– Ах, я же сказал, что попал в переделку. Меня преследуют мастера «высокой моды» – теперь я под опекой самого Версаче. – Берт смущенно вытащил из кармана роскошный платок с сине-золотым королевским орнаментом. – Это следует повязать на шею, когда встаешь у штурвала. А, каково? Похож на «голубого»?

– Нисколько. Неотесан и грубоват. Даже не взял у меня сумку.

– Постой, я жду, когда шофер поднесет чемоданы. Где твой багаж? Я не выпушу тебя с Алиенте до тех пор, пока не решу самых важных проблем.

– Багаж весь на мне. А проблемы мы решим в два счета. Только вот не хотелось бы снова попадать в руки правосудия. – Сандра смущенно запахнула неизменный твидовый пиджак и покосилась на узкую коричневую юбку, вынесшую испытание многочасовых судебных заседаний. Ей вдруг захотелось выглядеть сногсшибательно, как те женщины, что прохаживались по набережной или отдыхали на палубах выходящих в море яхт.

«Глупости, – решила она. – Берту нужна помощь, а не девица для развлечений. За ней не стоило посылать самолет в Даллас». И все же настроение испортилось. Особенно противно было от того, что сердце колотилось все сильнее, по мере приближения к знакомому островку. Только сейчас она призналась себе, как сильно соскучилась по Берту, его насмешливым глазам, ямочкам на щеках, полоске шрама у шеи…

Она зажмурилась – дом, возвышающийся на берегу за зеленым бархатом газонов, показался ей ослепительным. Белый камень стен и спускающихся к воде лестниц, блеск стекол в высоких окнах, гигантские резные вазоны, переполненные цветами – все захватывало дух торжественным великолепием.

– Боже, что за царская «избушка»! – выдохнула Сандра, вцепившись в металлические поручни.

– Я немного прибрался здесь. Давай, спускайся ко мне! – Выпрыгнув на причал, Берт распахнул объятия, и Сандра бросилась в них, теряя голову.

– Ну сколько мы будем стоять так? – наконец отстранилась она. – Нести меня не надо. Лучше рассказывай, что стряслось.

Подхватив ее сумку, Берт направился вверх по ступеням.

– Не все сразу. Погляди лучше, какое у меня образцовое хозяйство!

– Совсем неплохо. Сдавай это поместье в аренду киношникам, пусть снимают исторические фильмы о романтической любви графов и принцесс… Но уж слишком много цветов и вазонов, – поморщилась Сандра.

– А ты чересчур тепло одета. Здесь еще в разгаре курортный сезон, детка. Ну, почти.

Перейти на страницу:

Все книги серии Афродита

Сторож сестре моей. Книга 1
Сторож сестре моей. Книга 1

«Людмила не могла говорить, ей все еще было больно, но она заставила себя улыбнуться, зная по опыту, что это один из способов притвориться счастливой. Он подошел к ней и обнял, грубо распустил ее волосы, каскадом заструившиеся по плечам и обнаженной груди. Когда он склонился к ней и принялся ласкать ее, она закрыла глаза, стараясь унять дрожь, дрожь гнева и возбуждения… Он ничего не мог поделать с собой и яростно поцеловал ее. И чем больше она теряла контроль над собой, тем больше его желание превращалось в смесь вожделения и гнева. Он желал ее, но в то же время хотел наказать за каждый миг страстного томления, которое возбуждало в нем ее тело. Внезапно она предстала перед ним тем, кем всегда была — всего лишь шлюхой, ведьмой, порочной соблазнительницей, которая завлекла отца в свои сети так же легко, как сейчас пыталась завладеть им».

Ширли Лорд

Современные любовные романы / Романы

Похожие книги

Краш-тест для майора
Краш-тест для майора

— Ты думала, я тебя не найду? — усмехаюсь я горько. — Наивно. Ты забыла, кто я?Нет, в моей груди больше не порхает, и голова моя не кружится от её близости. Мне больно, твою мать! Больно! Душно! Изнутри меня рвётся бешеный зверь, который хочет порвать всех тут к чертям. И её тоже. Её — в первую очередь!— Я думала… не станешь. Зачем?— Зачем? Ах да. Случайный секс. Делов-то… Часто практикуешь?— Перестань! — отворачивается.За локоть рывком разворачиваю к себе.— В глаза смотри! Замуж, короче, выходишь, да?Сутки. 24 часа. Купе скорого поезда. Загадочная незнакомка. Случайный секс. Отправляясь в командировку, майор Зольников и подумать не мог, что этого достаточно, чтобы потерять голову. И, тем более, не мог помыслить, при каких обстоятельствах он встретится с незнакомкой снова.

Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература