Читаем Маски любви полностью

Взяв листок завещания, Берт почувствовал небывалую тяжесть. Ответственность за империю отца казалась непосильным грузом.

– Мне хочется быть достойным твоего доверия, отец. Но я боюсь, что не смогу стать вторым Диком Уэлси. Пойми – меня интересуют совсем другие вещи. И тот завод, что ты раньше завешал мне, – огромная награда и забота. Я не испытываю потребности в больших деньгах.

Дик отрицательно замотал головой:

– Нет! Не огорчай меня, мальчик. Деньги – это власть… Это риск, игра… Это так, словно ты летишь на скорости по трассе… Впереди всех!.. Ты похож на меня, только пока не знаешь этого…

Берт промолчал, подумав о том, что, действительно, унаследовал отцовский азарт, фанатизм в избранном деле. И еще – невезение с женщинами.

– У меня совершенно нет опыта в управлении огромной компанией. Может, ты подскажешь, на кого можно опереться в работе, если врачи будут долго держать тебя в постели.

Дик улыбнулся одними глазами. Вернее, его застывшее лицо немного сморщилось. И все же – это была счастливая улыбка.

– Спасибо. Я верю в тебя, Берт. Главное – не пасовать перед трудностями. Это как раз у тебя здорово выходит. Все необходимое тебе расскажет мой заместитель – Ричард Экем. Можешь доверять ему во всем… Займешься делами сам, когда почувствуешь к этому тягу… Но я постараюсь выкарабкаться, мальчик, и стану твоим учителем сам… Запомни, у Стеферсонов Уэлси очень крепкие жилы… Нас не так-то легко сбросить с коня, сын…

– Да и с трассы тоже. Я не бросил бы гонок, если бы не слово, данное Моне. Она слишком тяжело переносит мои неудачи.

– Ты нашел жену?

– Пока нет. Но я поклялся, что, если найду ее, никогда больше не сяду в болид. – Берт сжал зубы. Это решение далось ему не легко.

– Выходит, все к лучшему. – Правый уголок рта Дика чуть искривился, выражая оптимизм и надежду. – Я поднимусь, ты найдешь Мону, и мы станем жить здесь все вместе. А каждое утро ты будешь садиться за стол в своем кабинете «Стеферсон Уэлси компани». Клянусь, там погорячее, чем на гоночной трассе… Да и шансов вылететь куда больше… Но ведь ты из породы победителей, мальчик… Весь в своего… – Голова Дика упала на бок, глаза закрылись.

– Он уснул, – тихо сказал вызванный Бертом врач.

Дик Уэлси умер через три дня и был похоронен на кладбище в Лунсвилле, где покоился прах его родителей и жены. Прибывший на церемонию погребения Берт заметил среди многочисленной толпы даму в эффектном траурном костюме, которую непрестанно фотографировали репортеры.

Она развернулась так, чтобы позволить ветру поднять длинную густую вуаль, опускающуюся с широких полей шляпы. Защелкали блицы, целясь в бледное, скорбное лицо. На мгновение глаза Берта и Клер встретились. Друзья увели безутешную вдову к черному кадиллаку. Берт остался, чтобы побыть в одиночестве у засыпанного цветами надгробия.

Клер не ошиблась в оценке брошенного на нее взгляда бывшего пасынка: Берт объявил ей войну.

* * *

Клер удалось достойно выдержать роль вдовы, потерявшей горячо любимого мужа.

Она ловко избегала каверзных вопросов о наследстве мужа, делавшем ее одной из богатейших женщин Америки.

– Разумеется, Дик позаботился о том, чтобы обеспечить мое существование. Однако большая часть его капитала вложена в предприятия. Из меня плохой бизнесмен, а тем более – директор завода. Думаю, что тяжкий труд продолжения фамильного дела возьмет на себя сын Дика – Берт Уэлси, известный автогонщик. Берт намерен оставить блестящую карьеру и посвятить себя «Стеферсон Уэлси ком-пани», – сказала в интервью Клер…

Фыркнув, Дастин вернул стюардессе стопку журналов. Он возвращался из Белграда, где провел три недели, беседуя с государственными деятелями и простыми жителями бывшей столицы Югославии. В район военных действий журналист Морис, естественно, соваться не стал. Пусть делают карьеру на кровавых репортажах прыткие молокососы. Шефу «Ироничного наблюдателя» такие трюки ни к чему. Дастина совершенно не волновали политические эксцессы и всевозможные бойни, идущие под теми или иными лозунгами. Однако он упорно строил из себя гуманиста и крутого американского парня, пекущегося о мире и справедливости. Трехнедельная щетина на его щеках свидетельствовала о том, что журналист Морис возвращается домой после трудного и опасного дела.

Суровое и скорбное выражение стало часто появляться на лице Дастина после встречи с Шольцем. Получив завещание Сандры с подробным описанием перешедшего к нему состояния в виде старых шкафов, ламп и комодов, а также с долгом в четыре миллиона долларов, несчастный вдовец едва не лишился рассудка от злости. Первым порывом Мориса было поделиться горем с Клер – его надули, да еще как! Но он сдержался, решив хорошенько обдумать ситуацию. Уже в Белграде Дастин понял, что ему выгодней оставаться в глазах окружающих несчастным миллионером, чем одураченным нищим. К тому же – в его руках теперь находился легендарный бриллиант, и можно было попытаться сыграть еще раз на дурной репутации камня.

Перейти на страницу:

Все книги серии Афродита

Сторож сестре моей. Книга 1
Сторож сестре моей. Книга 1

«Людмила не могла говорить, ей все еще было больно, но она заставила себя улыбнуться, зная по опыту, что это один из способов притвориться счастливой. Он подошел к ней и обнял, грубо распустил ее волосы, каскадом заструившиеся по плечам и обнаженной груди. Когда он склонился к ней и принялся ласкать ее, она закрыла глаза, стараясь унять дрожь, дрожь гнева и возбуждения… Он ничего не мог поделать с собой и яростно поцеловал ее. И чем больше она теряла контроль над собой, тем больше его желание превращалось в смесь вожделения и гнева. Он желал ее, но в то же время хотел наказать за каждый миг страстного томления, которое возбуждало в нем ее тело. Внезапно она предстала перед ним тем, кем всегда была — всего лишь шлюхой, ведьмой, порочной соблазнительницей, которая завлекла отца в свои сети так же легко, как сейчас пыталась завладеть им».

Ширли Лорд

Современные любовные романы / Романы

Похожие книги

Краш-тест для майора
Краш-тест для майора

— Ты думала, я тебя не найду? — усмехаюсь я горько. — Наивно. Ты забыла, кто я?Нет, в моей груди больше не порхает, и голова моя не кружится от её близости. Мне больно, твою мать! Больно! Душно! Изнутри меня рвётся бешеный зверь, который хочет порвать всех тут к чертям. И её тоже. Её — в первую очередь!— Я думала… не станешь. Зачем?— Зачем? Ах да. Случайный секс. Делов-то… Часто практикуешь?— Перестань! — отворачивается.За локоть рывком разворачиваю к себе.— В глаза смотри! Замуж, короче, выходишь, да?Сутки. 24 часа. Купе скорого поезда. Загадочная незнакомка. Случайный секс. Отправляясь в командировку, майор Зольников и подумать не мог, что этого достаточно, чтобы потерять голову. И, тем более, не мог помыслить, при каких обстоятельствах он встретится с незнакомкой снова.

Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература