— Я его видел, — ответил Эмберли. — Это новый дворецкий Фаунтина.
Она безотчетно прижалась к нему.
— Не знаю, но, мне кажется, это он преследовал меня. Я… я не совсем… Пожалуйста, пойдемте отсюда.
Мистер Эмберли взял ее под руку и повел к воротам. Она оглянулась назад и нервно спросила:
— Вы уверены, что он не идет за нами?
— Нет, я в этом не уверен, но я не вижу причин для беспокойства, — сказал Эмберли. — Может быть, он просто выпроваживает нас из усадьбы. Такое, знаете ли, случается, когда люди нарушают границы частных владений.
— Нет, вы так не считаете! — резко сказала Ширли. — Он не поэтому преследовал меня.
— Что вы говорите? — удивился Эмберли. — Тогда, надеюсь, вы скажете мне, почему?
Ширли замолчала. Потом высвободила руку и спросила:
— Что вы тут делаете?
— Ну вот. Теперь я вижу, что вы приходите в себя, — ответил Эмберли. — Так я и знал, что это слишком хорошо, чтобы продолжаться долго. А вот что, позвольте спросить, вы здесь делали?
— Я не могу ответить на этот вопрос, — сказала Ширли.
— Правильней сказать — не хочу?
— Может быть. Но вы не ответили мне.
— Ну со мной-то все ясно, — бодро сказал Эмберли. — Я следил за вами.
Ширли остановилась.
— Вы? Вы следили за мной? Но как? Откуда вы узнали, куда я поехала?
— Интуиция, — улыбнулся мистер Эмберли. — Оцените, насколько я умен.
— Вы не могли знать. Где вы заметили меня?
— У «Кабаньей головы», — ответил он. — Я приехал на машине и хотел вас подвезти, но подумал, что вы скорее всего откажетесь.
— Это невыносимо в конце концов! — с жаром воскликнула Ширли.
Он засмеялся.
— Несколько минут назад это не казалось вам столь невыносимым. Не так ли?
Последовала пауза. Затем Ширли пошла дальше, засунув руки в карманы. Мистер Эмберли последовал за ней. Немного погодя, она сказала низким голосом, с трудом выдавливая слова:
— Не думайте, что я не благодарна вам.
— Вы как маленькая девочка, которую только что отругали, — сказал мистер Эмберли. — Ну хорошо, я прощаю вас.
В ответ послышались звуки, уже немного напоминавшие смех.
— Я действительно обрадовалась, увидев вас, — призналась она. — Но все равно это нечестно с вашей стороны следить за мной. Это вы там насвистывали?
— Привычка, — сказал мистер Эмберли.
Она подняла глаза, заглядывая ему в лицо.
— Вы недовольны тем, что я… скрытничаю, но разве вы сами откровенны со мной?
— Ни в коей мере, — ответил он.
Она слегка опешила.
— Но тогда…
— Вы хотите за ничего получить кое-что, моя милая, — усмехнулся мистер Эмберли. — Когда вы доверитесь мне, тогда и я буду откровенен.
— Я верю вам, — сказала Ширли. — Сначала не верила, а теперь верю. Поймите, дело не в том, что я не доверяю вам, а в том, что я не осмеливаюсь. Пожалуйста, поверьте мне!
— Вот пример вашего доверия. Что-то не густо!
В чрезвычайном волнении она пыталась объясниться:
— Нет, это не то, что вы думаете. Я не боюсь, что вы меня выдадите, или еще что. Просто я никому не могу открыться, потому что… — ах, вы все равно не поймете!
— Вы ошибаетесь. Я все прекрасно понимаю. Вы боитесь, что я влезу в это дело и расстрою ваши планы. Поэтому-то я и не могу высоко оценить ваше доверие.
Они дошли до ворот и вышли на проселочную дорогу. Чуть дальше на ней виднелась красная лампочка заднего фонаря автомобиля.
— Мистер Эмберли, скажите, много ли вы уже знаете? — неожиданно спросила Ширли и тут же поняла, что он опять засмеется в ответ.
— Все же хотите кое-что за ничего, мисс Браун? — засмеялся он.
— Если бы я хоть знала… хоть что-нибудь. Я не знаю, что делать. Почему я должна верить вам?
— Спросите у своей женской интуиции, — посоветовал мистер Эмберли.
— Если бы вы только сказали мне…
— Я ничего вам не скажу. Вы сами сделаете это. Разве я вам не говорил?
— Вы ошибаетесь, — сердито сказала она и села в машину.
На следующее утро мистер Эмберли, рано позавтракав, успел съездить в Верхний Неттлфолд и вернулся обратно в то время, когда семейство Мэттьюзов еще сидело за столом. Сэр Хэмфри курил, а Фелисити уже собиралась выпорхнуть из столовой.
Сэр Хэмфри возмущался неспешной работой стекольщиков, но, увидев племянника, прервался и сказал, что этот Фаунтин ведет себя просто возмутительно. Фелисити, состроив гримасу двоюродному брату, выскользнула из комнаты.
— Что случилось? — спросил Эмберли.
Оказалось, Фаунтин повел себя неподобающе, невоспитанно и, наконец, просто необъяснимо. В девять часов утра он прислал слугу с просьбой вернуть ему книгу. Слышал ли Фрэнк о чем-либо подобном?
— Никогда, — ответил Эмберли, но, казалось, это его нисколько не поразило. — Какого слугу он прислал?
— Не понимаю, какое это имеет значение.
— Имеет, — сказал Эмберли и позвонил в колокольчик. Явившийся на зов Дженкинс сообщил, что с поручением от Фаунтина приходил его камердинер.
— Так я и думал, — сказал Эмберли. — Он теряет выдержку.
— Почему ты так и думал? — спросил сэр Хэмфри, сдвинув очки на кончик своего носа. — Уж не хочешь ли ты сказать, что это имеет какое-то отношение к расследованию, которое ты ведешь для полиции?
— Самое непосредственное, — ответил Эмберли. — Разве вы не догадались?