Читаем Мастера русского стихотворного перевода. Том 1 полностью

Кто мчится так поздно под вихрем ночным?Это — отец с малюткой своим.   Мальчика он рукой охватил,   Крепко прижал, тепло приютил!— Что всё личиком жмешься, малютка, ко мне?— Видишь, тятя, лесного царя в стороне?   Лесного царя в венке с бородой?   — Дитятко, это туман седой.«Ко мне, мой малютка, со мною пойдем,Мы славные игры с тобой заведем…Много пестрых цветов в моем царстве растет,Много платьев златых моя мать бережет».   — Тятя, тятя… слышишь — манит,   Слышишь, что тихо мне он сулит?   — Полно же, полно — что ты, сынок?   В темных листах шелестит ветерок.«Ну же, малютка, не плачь, не сердись.Мои дочки тебя, чай, давно заждались.Мои дочки теперь хороводы ведут;Закачают, запляшут тебя, запоют…»   — Тятя, тятя, за гущей ветвей   Видишь лесного царя дочерей?   — Дитятко, дитятко… вижу я сам,   Старые ивы за лесом вон там.«Ты мне люб… не расстанусь с твоей красотой;   Хочешь не хочешь, а будешь ты мой…»— Родимый, родимый… меня он схватил…Царь лесной меня больно за шею сдавил… —   Страшно отцу. Он мчится быстрей.   Стонет ребенок, и всё тяжелей…Доскакал кое-как до дворца своего…Дитя ж был мертв на руках у него.<1850>

Джордж Гордон Байрон

413.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже