Читаем Мать и Колыбель (СИ) полностью

Лишь Плио Акра, несколько обескураженная холодным приёмом, была бледнее обычного. Но Элай Андриган, поддерживаемый своим старым другом Гаральдом Алистером, одним из предводителей отряда, всячески старался поднять ей настроение. Принцесса старалась держаться рядом с Акме, отчего Лорен тотчас же ретировался к Хельсу и время от времени лишь поворачивался к сестре, чтобы удостовериться, что той ничто не угрожает.

— В землях Беллона мы в относительной безопасности, — сказал Авдий Веррес, когда на зелёных, сплошь поросших аккуратной травой холмах кони сбавили ход. — Его Величество государь Трен ещё перед отъездом сообщил, что Антистий Нирианийский отдал соответствующие распоряжения, но лучше не попадаться на глаза кому-либо лишний раз. Чем меньше шуму — тем меньше вероятность того, что нас обнаружат демоны, либо разбойники, либо ещё какие-нибудь твари.

— Разве разбойники способны помешать нам? — осведомилась Плио, фыркнув с кокетливым презрением.

— Нет, если это простые разбойники, — спокойно отозвался Авдий Веррес, искоса поглядывая на своё оружие. — Но если это шамширцы из гор Зараколахона, нам придётся нелегко.

— А что такого могут они сделать нам? — наивно фыркнула та.

— Основателями тех поселений являлись беглые преступники, осуждённые на заключение в городских тюрьмах, каменоломнях Эрешкигаль либо приговорённые к высшей мере наказания, — громко и чётко произнесла Акме, стараясь не глядеть в сторону своего недавнего учителя. — Испокон веков выживали они посредством грабежа, войн с соседними поселениями и даже мирным договором с Акидией. Боевая мощь и организованность её армии со временем стала уступать мощи и организованности зараколахонцев. Они объединялись, наводя страх и на Керберру, и на Акидию.

Гаральд Алистер обернулся к ней, но Акме и глазом не повела. Авдий продолжил за неё:

— Воры, дезертиры, убийцы, предатели, насильники, мошенники всех мастей, картёжники, фальшивомонетчики, совратители, любовники, пьяницы — все они выскальзывали из ежовых рукавиц правосудия и бежали в горы Зараколахона, заводили новые семьи, плодили там детей и были недосягаемы для законов своих государств, исчезая бесследно в горах или океанах дремучих лесов.

— Но Зараколахон так далеко… — с надеждой пробормотала Плио.

— Иркалла тоже неблизко, — справедливости ради заметил Хельс.

— Отобьёмся! — отмахнулся Элай. — Здесь все владеют мечом…

— Я не владею мечом, — тихо произнесла Акме, покраснев. — В должной мере…

Она с трудом стерпела презрительную усмешку Руфина Кицвилана, а Хельс рассерженно громыхнул:

— Лорен, ты не удосужился обучить сестру фехтованию?!

— Удосужился или нет, но вы спросите её, чем она владеет лучше меня и, уверен, лучше любого из вас, — спокойно заметил целитель.

— Никак пением? — фыркнул Руфин.

— Стихосложением? — без тени издевки или злых намерений предположил Буливид Торкьель.

— Кинжалами Эрешкигаль, — холодно вставил Гаральд.

Такие кинжалы были редкостью, их конструкция основывалась на одноименных древнейших экземплярах. Клинок достигал полуметра в длину. Удобная широкая рукоять, украшенная всевозможной резьбой или камнями.

— Лучше или нет, мы это ещё увидим, — заулыбался приятно удивлённый Хельс. — Элай тоже владеет ими. На первом же привале ты нам всё покажешь.

— Мы не в театре, чтобы наблюдать спектакль, в котором вы хотите принудить участвовать Акме, — возмутился принц Арнил.

— Я же должен знать, что она умеет, прежде чем начать обучать её обращаться с мечом! — возразил Хельс. — Это ей лишним не будет. Как ты считаешь, Акме?

— Приму ваше предложение с радостью, — улыбнулась девушка.

— Вот и славно! — кивнул тот и фыркнул, обращаясь к Арнилу: — Ничего я с твоей барышней не сделаю, Твоё Высочество. Она в обиду себя не даст.

— Не даст, бесспорно, — согласно кивнул тот. — Но если хоть царапина на ней появится!..

— Я согласна на это, а вам придётся лишь смириться, Ваше Высочество, — Акме чуть не сгорела от стыда из-за смешков окружающих.

Принц лишь вежливо ей улыбнулся, пытаясь спрятать смущение и гнев от многозначительных взглядов окружающих.

Днём, когда солнце высоко висело в небе и нещадно жарило, путники нашли чистый ручей, бьющий среди камней да зарослей осоки. Исток его терялся где-то на вершинах горбатых холмов, уводящих вдаль, к нескольким могучим скалам, грозной грядой подпирающим лазурные небеса в туманном мареве летнего дня.

Устроившись рядом с водой, путешественники развернули лагерь. Холмы отбрасывали огромные тени, и солнце более не беспокоило маленький отряд.

Акме сняла плащ, но, желая спрятать лицо от жаркого солнца, накинула на голову ослепительно белый шёлковый палантин с золотой отделкой. Подарок Гаральда. Солнечные лучи, плавясь на светлой ткани, окутывали лицо девушки чистым и ослепительным сиянием, красиво и невообразимо ярко контрастируя с тьмой её волос, бровей и глаз.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика