Читаем Мать и Колыбель (СИ) полностью

— Если мы желаем дружить впредь и быть «соратниками», «товарищами», — как угодно, — у нас с вами должен состояться равноценный обмен, сударыня, — с улыбкой говорил он.

— Какой ещё «равноценный обмен»? — сквозь зубы процедила та, резко обернувшись.

— Этим утром я раскрыл тебе свою душу. Ты — хранитель моей тайны, теперь позволь мне стать хранителем твоей, хоть и такой ерундовой.

— Не удивлюсь, если завтра же Его Светлость или Его Величество узнают о ней, а меня накажут.

Несмотря на мрачную шутливость её тона, слова девушки задели Гаральда. Он негодующе замолк, а через несколько мгновений спокойно, но холодно заговорил:

— Я для тебя только шпион?

Острые льдинки его голоса больно вонзились в неё. Акме уже хотела возразить, но не смогла произнести ни звука. Она не могла солгать ему, но и не нашла сил сказать правду, которой не желала знать.

— Неужели ты, Акме, думаешь, что я смогу предать человека, который спас мне жизнь? — его голос был тих и так сладок, что у девушки закружилась голова.

Но она подняла к нему глаза, вежливо улыбнулась, пожала плечами и тихо произнесла:

— Это равноценный обмен. Ты ведь тоже спас мне жизнь.

Свой путь они продолжили в молчании. Через какое-то время они подошли к каменной стене дворца, а тайный проход прятался за кустами.

— Ты перехитрила меня! — восхищённо воскликнул Гаральд, осматривая проход. — Полагаю, вопрос, куда же ведёт этот ход, нескромен.

— Верно, — тихо произнесла она.

— Ты не такая простодушная, как я думал.

— Здесь простодушие наказуемо, — без улыбки ответила девушка.

Гаральд молча смотрел на неё. На его посерьёзневшее лицо падала сетка ночной мглы и отблески тусклого света, лившегося из некоторых окон дворца.

Вдруг он улыбнулся, поискал что-то в кармане своего плаща, взмахнул руками, как тогда, в Кибельмиде, и ей на голову опустился тот шёлковый ослепительно-белый палантин, края которого были расшиты золотом.

— Я настаиваю, чтобы он остался у тебя.

Акме улыбнулась и прошептала:

— Благодарю. Он такой красивый!..

Гаральд поправил его края по плечам и спине и убрал выбившуюся прядь распущенных волос. Как Арнил рядом с Собором. «Он что, следил за нами?..» — подумала она.

— Что скажет твой отец, когда узнает о твоём решении отправиться в Кунабулу? — тихо и встревоженно спросила та, переминаясь с ноги на ногу и чувствуя, как по спине от его взгляда бегут мурашки, а огонь вновь начинает волноваться.

— Ему придётся принять моё решение, — ответил он.

— Ты потеряешь всё, чем жил, Гаральд, — серьёзно проговорила Акме, внимательно посмотрев в его глаза, цвет которых терялся во тьме; они завораживающими агатами полыхали в ночи.

— А чем я жил?.. — спросил тот, пристально глядя на неё. — Службой герцогу и королю. Наконец я хочу жить тем, что важно для меня.

— Ты принадлежишь Кеосу, в тебе нуждается твой отец и государь. Здесь твоя жизнь.

— А твоя?.. — Гаральд слегка наклонился к ней, смягчившийся голос его звучал назидательно. — Что бы ни говорила эта ведьма, а я уверен: ты меньше всего должна верить ей, ты должна была остаться в Кибельмиде. Но, раз уж столь упряма, для этого есть я — твой Хранитель. Я буду защищать вас и всех остальных от вашего гонора.

Акме чувствовала, как начинает дрожать от пронизывающего её страха перед этим человеком, который больше не улыбался и задумчиво глядел на неё. Огонь беспокойно жёг её нутро, подстёгивая ужас от странного взгляда этих изумительных глаз. Он приглядывался к ней и о чём-то напряжённо размышлял. «Надо немедленно уходить!» — думала она, но не могла ступить и шагу.

— Провидица утверждает, что в наречении меня Хранителем нет её силы, — глухо проговорил он. — Но мне кажется, что меня просто околдовали.

— Интересно, могу ли я избавить тебя от этого? — прошептала Акме, отступив на шаг и внезапно почувствовав тревогу, отчего огонь её разжёгся звёздным пламенем.

Гаральд, разжигающий её огонь своим внимательным, слегка прищуренным взглядом, внезапно стал к ней немного ближе, не ведая, какая опасность угрожала ему от её Силы.

— Наконец-то в моей жизни появилось дело, за которое её не жаль отдать, — его голос перешёл в шёпот, а глаза сверкали, мешая Акме дышать.

Огонь рванулся к нему, едва девушка почувствовала любимый аромат и тепло невероятной мощи. Она боялась человека, который придавал ей сил, наполнял её могуществом; была пьяна одним его присутствием и от переизбытка чувств едва не падала в обморок.

Гаральд, накрыв её своей тенью, пальцем провёл по её щеке и прошептал:

— Ты вся горишь. Или это твой огонь? Он может сжечь меня?

— Может… — слабо выдохнула Акме, задрожав и осозная, что по её телу разлилось совершенно иное пламя. Его сладкий аромат наполнил её существо до краёв и начал уничтожать душу.

— Ты меня погубишь своим тёмным волшебством… — с улыбкой прошептал он, и дыхание его защекотало её горящие губы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика