Читаем Мать Зимы полностью

— То-то мне казалось, что они сюда очень торопятся. — Ингольд поскреб усы, которые, как обычно, выглядели так, словно он подравнивал их клинком, не глядя в зеркало. — Приятно будет вновь выспаться в нормальной постели, не говоря уж о том, чтобы пообщаться с одним из магов Былых Времен. Я счастлив, что тебе удалась эта затея с розами... Воистину, Руди, ты...

Его перебил выбежавший наружу Энас Баррелстейв, который цепко ухватил мага за руку.

— Инглорион! — Он грозно потряс пальцем, глядя, как заводят внутрь убежища коров, овец и лошадей. — Конечно, ты правильно сделал, что отправился закупить скот для Убежища, но тебе следовало сперва спросить мнения Совета. Разумеется, мы ценим твою помощь, но нельзя же вот так запросто...

— Ну как ты, подруга? — Руди обнял Джил за плечи, и они вдвоем двинулись вверх по лестнице. С улыбкой она покосилась на него.

— Все в порядке.

Шрам на щеке почти зажил, и остался лишь незаметный рубец, ничуть не портивший ее лицо.

— Похоже, теперь ты долго не вернешься на тренировки с гвардейцами?

— Иди к черту, — отрезала Джил. — Женщина имеет полное право заниматься, чем хочет до самых родов... Хотя я бы предпочла, конечно, не вступать в смертельные поединки, если только нужда не заставит. Думаешь, я не справлюсь, а? — Она с суровым видом уставилась на Руди, и тот невольно попятился.

— Нет... Я просто... Конечно, справишься.

С такими родителями, как Джил и Ингольд, не соскучишься... Что это будет за ребенок?!

Холодный ветер задувал с ледников. Стражники уже готовы были затворить двери Убежища.

— Что с урожаем? — спросила Джил.

— Все не так плохо. За сеном мы вышлем людей на болота к Виллочайлду. Но теперь вовсю заработали гидропонные цистерны, и даже если налетит новая ледяная буря, мы продержимся. Животных пока можно разместить в подземелье. Если погода не наладится, вероятно, земледелие пока придется забросить и оставить лишь плодовые деревья. Но урожай яблок очень неплохой.

На вершине лестницы они задержались, оглядываясь назад. Где-то далеко в долине проревел мамонт; крохотные габугу лениво копошились на полях сланча, призрачно мерцая в лунном свете. Руди покачал головой. Все это было так странно...

Пока не наладится погода... Сколько веков на это уйдет?

Но у них есть пища. И книга. И розы, которые дождутся тепла.

— Так как ты назовешь свою дочь? — спросила Джил.

Моя дочь...

— Гиза, — негромко ответил Руди. — Так звали жену Дейра Ренветского, которая погибла по пути в Убежище... Погибла потому, что Дейр не позвал на помощь магов, возводивших эти стены. Прекрасная Гиза... Она так долго мечтала попасть сюда.

— Гиза, — чуть слышно повторила Джил, и Руди кивнул.

— На древнем наречии это означает «весна».

Перейти на страницу:

Все книги серии Дарвет

Похожие книги