Когда она появилась в кабинете фон Калле, тот встретил гостью со смешанным чувством радости и опаски. В винно-красном костюме, состоящем из юбки с зап'aхом и жакета «а ля смокинг», из-под которого выглядывала кружевная блузка кремового цвета, Маргарета была невероятно притягательна.
– Добрый день, майор! – проворковала она, усаживаясь на знакомый стул. – Я долго обдумывала наш предыдущий разговор. Если мне не удастся выбраться отсюда морем, могу ли я рассчитывать на вашу помощь в путешествии по суше? Я бы хотела проехать в Голландию на поезде через Германию.
– Разумеется, мадам Зелле. Буду рад вам помочь.
– Это приятно слышать.
– О если бы все мои дела решались так легко, как ваши!
Маргарета подошла к мужчине и, стоя за его спиной, плавно провела рукой по его груди.
– Кое-какие ваши проблемы можно попытаться решить вместе. Мой дорогой герой сегодня очень устал? Его все донимают проблемы с десантом? Кстати, а где предполагается его высадка?
Она почувствовала, как под ее рукой напряглись его мышцы. Но фон Калле был не таким сексуальным маньяком, чтобы ради быстрого секса разболтать все секреты рейха. Резко повернувшись к ней лицом, мужчина погрозил излишне любопытной даме пальцем.
– Мадам Зелле, не стоит задавать такие вопросы.
– Ну полно, мы же в одной лодке.
– Может быть, и в одной, но я не хочу повторить судьбу полковника Редля.
– Да? И что с ним было? – спросила она невинно, хотя прекрасно помнила рассказ Ленуара о трагической судьбе блестящего австрийского разведчика.
– Погиб из-за женщины. Гордость австрийской армии, красавец мужчина, смелый до безрассудства. И чем все закончилось? На него написала донос дама, которую он бросил.
– Но вы же не собираетесь меня бросать?
– Я не собираюсь с вами начинать. Вы опасная женщина, мадам Зелле. Поверьте, в другой ситуации я бы многое отдал за то, чтобы получить то, что вы предлагаете мне сейчас. Нас, немцев, часто обвиняют в жестокости…
– Ну что вы, майор…
– Но никто никогда не сомневался также в нашем мужестве. Однако я готов признать, что французы так же безрассудно смелы. Вот, например, некий французский летчик забрасывает к нам диверсантов… Боюсь, что скоро у него будут неприятности. «Имеющий уши да услышит», мадам. А мы хорошо вас слышим, – они встретились глазами и несколько мгновений смотрели друг другу в лицо, затем фон Калле отвел взгляд. – А чтобы мы расстались без взаимных обид, позвольте выдать вам три с половиной тысячи франков. Центр согласился заплатить их вам за информацию о весеннем наступлении.
Он открыл сейф и положил перед ней потертые купюры.
– Прощайте, Мата Хари. Мне было приятно с вами познакомиться.
– Я забыла, что известна здесь каждой собаке, – чуть улыбнулась Маргарета, пряча добычу в сумочку.
– Буду считать, что это комплимент, хотя и довольно странный, – в тон ей ответил фон Калле, открывая даме дверь.
Остановившись на пороге, она внимательно посмотрела ему в глаза и чуть коснулась губами его губ.
– Прощайте, майор.
Дожидавшийся ее в небольшом кафе на улице Алкала, полковник Данвинь изнывал от нетерпения. Если только «его малышка» не провалит задание, то он сможет резко продвинуться по служебной лестнице. Хо-хо! Добыть такую информацию дорогого стоит! Бедная девочка даже не понимает, что скорее всего ничего за нее не получит, а вот он, возможно, заработает генеральские погоны. Чем черт не шутит?
Когда около кафе остановился автомобиль, он так и вперился в нее взглядом, но лицо Маргареты выражало спокойное достоинство, будто она была не в логове врага, а ездила по магазинам.
– Добрый день, месье Данвинь, – подсела она к столику, положив сумочку на колени. – Предвосхищая ваш вопрос, сразу скажу, что у меня ничего не получилось. Если бы вы меня не понукали, как старую клячу, клянусь, я бы добилась гораздо большего эффекта.
– Но дитя мое…
– Полковник, я не дитя. Если вам не трудно, попросите официанта принести мне кофе со сливкам и эклер. Я устала и хочу посидеть в тишине и покое.
Но Данвиня невозможно было заставить замолчать никакими просьбами. Полковник все время трещал над ее ухом, рассказывая о своих пылких чувствах, так что Маргарету в конце концов замутило от непрекращающегося потока патоки, и, бросив недоеденное пирожное, она потребовала, чтобы он отвез ее в гостиницу.
Трясясь в посольском автомобиле, она с трудом смогла добиться, чтобы Данвинь на пару минут вспомнил, что он военный атташе Франции, а она агент «Дексьем бюро». Воспользовавшись возникшей паузой, измученная Маргарета смогла наконец передать ему полученную от немца информацию о французском летчике, про которого ей на прощание сказал фон Калле. Кроме того, немец намекнул, что они расшифровали французский радиокод. Надо срочно поставить в известность Леду!
Данвинь пообещал непременно передать информацию наверх… и продолжал тащиться за ней, пока предмет его вожделения не скрылся в своем номере, запершись на замок.