Вскоре после появления перевод Иеронима испытал судьбу… италийского текста: ошибки и искажения стали переполнять его списки
.«Исправления» начались уже с VI века, но только ухудшали дело… С Амиатинской рукописи (самой древней, якобы VI–VII веков н. э. — Авт.
) издал Вульгату Тишендорф в 1861 году» [170], том 1, с. 233.Просто поразительно — как везло Тишендорфу на самые древние
рукописи Библии. Нашёл самую древнюю греческую, опубликовал самую древнюю латинскую… По нашему мнению, тут дело просто в том, что Тишендорф по-видимому необоснованно и тенденциозно датировал «находимые» и издаваемые им рукописи Библии таким образом, чтобы они оказались якобы самыми древними. Правда в случае с латинской Библией «издание (Тишендорфа — Авт.) встречено в учёном мире скептически. С 1907 года в Ватикане работает комиссия по восстановлению текста Вульгаты» [170], том 1, с. 233.Более того, оказывается, что «Вульгата» (то есть латинская Библия) была официально признана католической церковью только
в XVI веке, а именно — на всё том же Тридентском Соборе [170], том 1, с. 233. А это означает, что в католической церкви Библия появляется как каноническая церковная книга не ранее второй половины XVI века.Итак, «Итала» якобы не сохранилась
. А «Вульгата» якобы осталась и широко известна. Возникает вопрос — в самом ли деле в средние века называли именем Вульгата именно тот текст латинской Библии, который мы имеем сегодня под этим именем? Знаем ли мы сегодня — какой текст вышел из-под пера Иеронима?Между прочим, этот текст назывался ранее не просто «Вульгата», а «Вульгатный перевод», что ставит его в то же положение, что и «Итальянский перевод» (Itala interpretatio). Было, следовательно, два перевода
: на Итальянский язык, и на Вульгатный язык. А следовательно, на Западе существовал некий язык, прозванный там вульгатным, на который и была переведена еврейская Библия.Вульгатный язык, то есть народный
или простонародный язык, был, следовательно, распространён среди значительной части населения Западной Европы. Значит, для этих народов и был сделан Вульгатный Перевод. О том, что это был за язык, мы поговорим в главе «Реконструкция-гипотеза». Заменяя потом выражение «Вульгатный перевод» на просто «Вульгата», западно-европейские библеисты могли стремиться затушевать информацию о Вульгатном, то есть Народном языке.Как мы уже говорили, принятые сегодня «датировки» рукописей Библии покоятся в основном на палеографических «соображениях» о стилях почерка. Насколько зыбки все эти «датировки» показывают признания современных комментаторов. Берём, например, каталог «Французская книжная миниатюра XIII века в советских изданиях» [192], включающий описание 15 рукописных книг якобы XIII века (1200–1270).
Среди латиноязычных рукописей — три Библии. Издатели каталога пишут: «Средневековые переписчики и иллюстраторы редко подписывали свои работы и оставляли сведения о времени и месте изготовления кодекса. Среди представленных рукописей нет ни одной, имеющей точную дату создания
» [192], с. 38. Никаких дат нет и на этих рукописных французских Библиях якобы XIII века.
2.8. Как прочесть древний библейский текст, записанный одними согласными?
Проблема огласовки
При попытке прочесть подавляющее большинство древних рукописей — библейских, древнеегипетских и т. д. — часто возникают трудности принципиального характера. «С первых же шагов нашего исследования о первоначальном языке Ветхого Завета мы встречаемся с фактом огромного, даже поражающего значения. Факт состоит в том, что еврейский письменный язык первоначально не имел ни гласных, ни заменяющих их знаков… Книги Ветхого Завета были написаны одними согласными» [102], с. 155.
Эта ситуация типична. Например, древнеславянский текст — это тоже цепочка согласных, иногда даже без «огласовочных знаков» и разделения на слова.
Одними согласными писались и «древне»-египетские тексты.
Известный современный хронолог Э. Бикерман пишет: «Имена (египетских — Авт.
) царей… даются (в современной литературе — Авт.) в условной, совершенно произвольной, так называемой школьной… передаче, принятой в учебниках… Эти формы зачастую значительно отличаются друг от друга, и упорядочить их как-либо невозможно, так как они все — результат произвольного прочтения (! — Авт.), ставшего традиционным» [89], с. 176.Вероятно, редкость и дороговизна писчих материалов в древности заставляла писцов экономить материал, отбрасывая при письме гласные.