Читаем Материалы для биографии А. С. Пушкина полностью

Но может быть (и это дажеПравдоподобнее сто раз),Изорванный, в пыли и саже,Мой недочитанный рассказ,. . . . . .С<лужанкой> изгнан из уборной,В передней кончит век позорный,Как «Инвалид», иль «Календарь»,Или затасканный букварь.Ну что ж? в гостиной иль передней. . . . . .(Не я первой, не я последний)Равны читатели —. . . . . .Над книгой их права равны…

Пушкин недоделал и выбросил строфу, победив на этот раз свою осторожность и врожденную уклончивость.

Третья глава открывается в рукописи пометкой: «8 février, la nuit[265]. 1824». В ней также есть выпущенное место, особенно характеристическое в отношении Онегина. После отправления известного письма Татьяны к Онегину со внуком няни (стр<офа> XXXV) следует еще строфа:

…Внук нянин воротился.«Ну что ж сосед?» – «Верхом садилсяИ положил письмо в карман,Татьяна». – Вот и весь роман!Теперь как сердце в ней забилось!О боже, страх и стыд какой!В груди дыхание стеснилось…. . . . . .На мать она глядеть не смеет;То вся горит, то вся бледнеет,При ней, потупя взор, молчит…И чуть не плачет…

В посмертном собрании сочинений Пушкина 1838–41 было приложено под названием «Новые строфы из “Евгения Онегина”» – несколько образчиков подобных выпусков. Все они относятся к III главе и притом указаны в издании как принадлежащие к строфам X, XXV и XXVI{551}. Строфы эти, однако ж, замещены в тексте романа другими, так что приложения эти уже составляют не черновую, а двойную работу поэта: на некоторые строфы приходилось у него по две редакции, и, вероятно, даже по нескольку редакций. Всего замечательнее, что их нет в оставшихся бумагах его. Этим уже доказывается существование другой, полной копии «Евгения Онегина», которую, несмотря на старания наши, мы уже не могли видеть[266].

Четвертая глава романа начинается в печати прямо с пропуска шести строф (стр<офы> I, II, III, IV, V, VI), но читатель может заместить их в уме своем теми строфами Онегина, которые известны под заглавием «Женщины». По нашему мнению, они принадлежат к этому месту. Мы уже выписали прежде из IV главы романа наряд Онегина, не попавший в печать, может быть, и потому, что, говорят, он очень походил на тот, который усвоил себе сам Пушкин в Кишиневе. Это, кажется, единственное место в главе, откинутое автором при исправлении.

С VI главы мы уже теряем нить романа. Он писался, вероятно, с этой поры в особенной тетради, не сохранившейся в бумагах, где остаются только отдельные клочки и этюды его. Но и тут попадаются беспрестанно подробности, заслуживающие полного внимания; так, в VII главе есть место, где как будто начиналась картина, брошенная на половине. В смутных ее красках видны все пробы, так сказать, художнической кисти, и в этом отношении она особенно любопытна, После описания уединенной гробницы Ленского и выхода замуж Ольги, предмета его поэтических восторгов, следует отрывок неконченный и необделанный, который в печати заменен одними римскими цифр<ами>: VIII, IX. Эти римские цифры выражают черновую работу, покинутую автором:

Раз, вечернею порою,Одна на дев сюда пришла;Казалось, тайною тоскоюОна встревожена была.Объятая невольным страхом[267]Она в слезах пред милым прахом.Стояла, голову склонивИ руки с трепетом сложив;Но тут поспешными шагами,Красуясь черными усами,Ее настиг младой улан,Затянут, статен и румян.

Здесь следуют отдельные стихи, которых иначе нельзя считать, как следами фантазии, предоставленной себе самой, чтоб иметь случай проверить ход ее впоследствии:

Нагнув широкие плеча,И гордо шпорами звуча. . . . . . .. . . . . . .. . . . . . .Она на воина взглянула:Горел досадой взор его,. . . . . .И тихо руку протянула,Но не сказала ничего.

Затем уже описание снова продолжается:

И молча Ленского невестаОт сиротеющего местаС ним удалилась, и с тех порУж не являлась из-за гор.
Перейти на страницу:

Все книги серии Из литературного наследия

Похожие книги