Чуть за полдень Томас отвел Ричарда в местечко поукромнее, где они сели наспех перекусить хлебом и сыром, запивая все это резким, похожим на уксус местным вином. Томас негромко изложил, что обсуждалось на совете сегодня утром. Ричард слушал в молчании.
— По крайней мере, у тебя теперь есть то, ради чего ты сюда прибыл, — заключил Томас. — Я так полагаю, ради этого нам стоило рисковать жизнью.
— В этом риске суть игры, — заметил Ричард. — В этом и любом другом. Вот почему вы не годны для работы, которую делаю я.
— И вот почему ты не годишься в рыцари, Ричард, — Томас печально покачал головой. — Эта твоя работа основана на интриганстве. В ней нет доблести.
— Неужели? Вы, рыцари, убиваете ради своего узкокорыстного
Томас ответил взглядом, полным глухого отчаяния того, кто знает, что прав, но чересчур устал, чтобы втолковывать суть. По какой-то причине он чувствовал себя обязанным опекать Ричарда, словно тот и в самом деле был его оруженосцем или заблудшим сыном. Наконец Томас со вздохом сказал:
— Надеюсь, ты припрятал свою находку понадежнее.
— Настолько, насколько это позволяют обстоятельства.
— Вот и хорошо. Получается, твоя миссия на этом исчерпана. Почти: остается еще пережить эту осаду, — добавил он с ироничной улыбкой. — А потому сопряжем усилия в том, чтобы как следует послужить ла Валетту и Ордену. До окончания осады я теперь в подчинении только у Великого магистра. Ты же служишь моим оруженосцем и откладываешь свое услужение Уолсингему со всеми его интригами. Идет?
Ричард, подумав, кивнул:
— До конца осады.
Юноша сосредоточился на еде: откусывая и яростно жуя жесткий сыр, он глазел через бухту в сторону Сент-Эльмо.
Опускались сумерки, когда из Сент-Эльмо возвратился с докладом посланный Масом офицер. Он вошел в кабинет Великого магистра и остановился перед столом. Голова офицера была повязана заскорузлой от крови тряпицей. Приглядевшись, Томас узнал в нем Фадрике, сына дона Гарсии. Тот тоже его узнал. Они обменялись куцым наклоном головы.
— Стул? — предложил Фадрике ла Валетт.
— Незачем, — горделиво выпрямился тот. — Я постою.
— Дело твое. Докладывай. Что там с равелином?
— Точно не известно, сир. Капитан Миранда сообщает, что дежурившего на тот момент часового снял стрелок. Остальной караул лежал за парапетом: у них теперь так принято, чтоб не подставляться на открытых участках стены под пули. И вот нынче утром, по всей видимости, товарищи убитого решили, что он жив и стоит на посту. Потому-то турки и смогли приставить к той секции равелина лестницу и пустили по ней отряд янычаров, пока наши об этом не ведали. А когда спохватились, было уже слишком поздно, и равелин взяли османы.
— Надо же, какая беспечность, — с горечью цыкнул полковник Мас. — А Миранда что, пытался его у них отбить?
— Точно так, мессир. Дважды. На второй раз в атаке участвовал и я. Турки успели его укрепить и понагнать туда столько людей, что некуда шагу ступить. Прижимали нас огнем, не давая приблизиться. Уже на подходе мы потеряли троих рыцарей и немалое число солдат. А затем завязалась рукопашная. Капитану Миранде удалось пробиться с горсткой людей. Ну да разве это сила… Вынуждены были возвратиться в форт.
— Получается, равелин для нас потерян? — строго спросил ла Валетт.
— Получается, так, сир. Теперь уже неясно, как можно его взять обратно, когда турки на нем так тщательно укрепились. Я еще из форта не отбыл, как они уже начали возводить на равелине свой больверк. [55]А там и до капонира [56]дойдет. Скоро будут палить из пушек прямо поверх стен, в самое сердце Сент-Эльмо. — Фадрике смолк, после чего грустно продолжил: — Капитан Миранда говорит, что форт теперь долго не выстоит. Так, считаные дни. У него уже была депутация рыцарей, чтобы официально обратиться к вам за разрешением оставить форт.
— Эвакуация? — метнул взгляд ла Валетт. — Об этом не может быть и речи. Миранде и его людям известно, насколько важна эта позиция.
— Сир, — вздохнул тот, — я ведь только повторяю сказанное.
— Ну да, — чуть отмяк Великий магистр, — разумеется. Извините, молодой человек. Вы послужили хорошо. Ступайте-ка к моему хирургу, пускай осмотрит рану.
— Да это так, сир, царапина.
— Тем более. Значит, возиться не придется. — Ла Валетт нетерпеливым жестом махнул на дверь.
Фадрике с дежурным поклоном покинул кабинет. Когда дверь за испанцем закрылась, полковник Мас, подавшись вперед, оперся о стол локтями.
— Каковы ваши намерения, сир?
Ла Валетт думал, но недолго.
— Миранда должен держаться. К ночи можно поставить гарнизону Сент-Эльмо свежий боезапас и подкрепления.