Читаем Меч и сума полностью

Время для него не имело смысла, так как он был слеп в кромешном мраке. Единственное, по чему он мог судить о времени, был голод. Он уже долго бродил по лабиринту, с трудом выбравшись из ямы. И в конце длинного туннеля, ведущего в никуда, он уткнулся лбом в холодный камень. После того, как он отдохнул и потер ссадины и царапины на голове, он взглянул вверх. Конечно, он ничего не увидел, он просто почувствовал над собой пустое пространство. Ему показалось, что он слышит что-то вверху, а затем увидел свет между камнями на высоте около тридцати футов над собой. Килгор открыл рот, чтобы крикнуть, но вовремя сдержался. Наверху мог оказаться только враг, а не тот, кто захочет помочь ему. Вскоре свет исчез.

Упираясь спиной и ногами в стены шахты, Килгор полез наверх. Здесь он уже ощущал ветерок и с радостью приветствовал его. Наконец, он увидел свет — небольшое пятнышко вдали, которое все увеличивалось по мере приближения к нему.

Добравшись до отверстия, Килгор чуть не ослеп от света, хотя это был всего лишь полумрак. Хмурое утро Гардара.

Что-то заставило его отказаться от намерения немедленно выглянуть наружу. Он услышал топот ног и неожиданно оказался лицом к лицу с варгульфом, спешившим куда-то. Юноша понял, что не вовремя вышел из убежища. Варгульф не успел ни притормозить, ни свернуть. Оба покатились по земле. Некоторое время они отчаянно боролись, а затем варгульф вырвался и убежал. Следующая стая варгульфов пробежала прямо по лежащему Килгору, совершенно не обращая на него внимания. Килгор вскочил на ноги, как только смог, и попытался спрятаться обратно в туннель, откуда он так неосторожно выбрался. Но он уже не мог найти его. Варгульфы бежали мимо него, и их становилось все больше и больше. Килгора сдавили их волосатые тела. Они несли его с собой, как река несет щепку, попавшую в нее. Иногда Килгор терял опору под ногами, но все равно он был зажат варгульфами и непрерывно спешил вместе с ними куда-то. Он думал о том, что никогда уже не сможет найти туннель, ведущий на поверхность, даже если ему удастся вырваться от варгульфов.

Внезапно стремительный бег прекратился. Килгор понял, что находится в огромном зале со сводчатыми потолками. Он понятия не имел, где находится. Он слышал вокруг себя топот сотен ног, вздохи, кряхтение. Казалось, вокруг него все укладывались спать на мягком песке. Началась перекличка, каждый варгульф выкрикивал свой номер. Вокруг Килгора началась возня, и его несколько раз толкнули. Внезапно его схватили и грубо швырнули на песок.

Прежде чем клыки сомкнулись на его горле, Килгор крикнул изо всех сил:

— Смерть Сурту! Да здравствует королева Асни, последняя из Вольфгангеров! Проклятие колдунам и варгульфам!

Те, что напали на него, замерли. Послышался изумленный шепот. Чьи-то руки ощупали его лицо. И послышался человеческий голос:

— Это не наш, но и не один из тех. Он, вероятно, попал сюда снаружи!

Послышались возбужденные голоса. Килгор сел и воскликнул:

— А я думал, вы варгульфы. Куда же они девались? Ведь всего секунду назад их были тысячи здесь…

И в наступившей тишине ему ответил угрюмый голос:

— Ты прав. Их были тысячи. И они остались. Это мы варгульфы по ночам.

Днем мы люди Гардара. Кто ты и как ты попал в Гримшлаг?

Они собрались вокруг него, и Килгор поведал им свою историю. Когда он закончил, воцарилась тишина. Тот, кто, вероятно, был главным, сказал:

— Мы слышали легенды о мече и возвращении королевы. Но убить Сурта…

Ты знаешь, как он могуществен? Ты же всего лишь смертный юноша.

— Не совсем, — спокойно сказал Килгор. — Я встречался с Суртом дважды, он дважды посылал ко мне свои творения — быка и кота. И благодаря ему я получил укус варгульфа в правую руку и не смог использовать меч, чтобы убить его. Но если я снова получу меч, я знаю, что делать, чтобы навсегда разделаться с колдуном. Я не знаю, почему меня не убили сразу, а бросили сюда. Пока я жив, Сурт знает, что я буду представлять для него величайшую опасность. Я единственный, кому суждено уничтожить Сурта — и тело его, и душу.

— Но если ты пробудешь здесь еще несколько часов, тебя убьют варгульфы, — ровно сказал чей-то голос. — Хотя мы теперь люди, как ты, мы скоро станем зверями. И если ты немедленно не убежишь отсюда, то ни ты, никто другой никогда не увидит света солнца.

— Значит, мы должны помочь ему бежать, — сказал предводитель.

Послышались споры. Кто-то наконец сказал:

— Рольфр, настало время зажечь нашу последнюю свечу. Я думаю, она нам больше не понадобится.

Высекли искры, вспыхнула свеча.

Не свеча, а тоненькая трубочка из воска. Килгор сидел в окружении бородатых людей, одетых в лохмотья. Они были даже более одичавшими, чем дикари Скулда. В их глазах таилась глубокая печаль, вызванная их несчастной судьбой. Один из людей вытер слезы и пробормотал:

— Я даже не мечтал увидеть здесь человека, одетого нормально. Но твоя одежда незнакома мне, друг. Скажи нам, откуда ты?

— Шильдброд, западное побережье, на юге Херонесса. Вы знаете Брандсток-холл, жилье моих отцов. За шестьдесят пять лет, прошедших с момента падения Гардара, многое изменилось.

Перейти на страницу:

Все книги серии Алфар

Похожие книги