Читаем Меченая полностью

– Зачем тот стол в середине комнаты? – спросила я, пока мы шли.

– Это символическое подношение богине Никс. Ей всегда отводится место за тем столом. Сначала это кажется странным, но довольно скоро ты поймешь, что так и должно быть.

Вообще-то мне это не казалось странным. По-своему это было логично. Богиня здесь была такой живой. Ее Метка была повсюду. Ее статуя гордо стояла перед храмом. Меня также удивили статуэтки и маленькие картинки, расставленные по всей школе. Ее Верховная жрица была моей наставницей, и приходилось признать, что я уже была связана с Никс. Усилием воли я заставила себя не касаться Метки на лбу. Вместо этого схватила поднос и встала в очередь за Стиви Рэй.

– Не волнуйся, – прошептала она мне. – Еда действительно хорошая. Здесь не заставляют пить кровь или есть сырое мясо или типа того.

Почувствовав облегчение, я разжала челюсти. Большинство студентов уже ели, так что очередь была небольшой, и когда мы со Стиви Рэй подошли к еде, у меня потекли слюнки. Спагетти! Я глубоко вдохнула запах: с чесноком!

– Все эти россказни о непереносимости вампирами чеснока – полная хрень, прости мой французский, – тихо говорила мне Стиви Рэй, пока мы набирали тарелки еды.

– Ладно, а как насчет того, что вампирам нужно пить кровь? – прошептала я в ответ.

– Нет, – тихо сказала она.

– Нет?

– Нет, не хрень.

Отлично. Потрясающе. Просто фантастика. Как раз то, что я хотела услышать: нет.

Стараясь не думать о крови и о всем таком, я взяла стакан чая вместе со Стиви Рэй, а потом последовала за ней к столу, где двое других ребят оживленно беседовали за едой. Конечно же, их разговор затих, как только я присоединилась к ним, что, кажется, совсем не задело Стиви Рэй. Я села за стол напротив нее, а она представила нас с оклахомским акцентом.

– Всем приветики. Познакомьтесь с моей новой соседкой Зои Редберд. Зои, это Эрин Бейтс. – Она показала на невероятно красивую блондинку, сидящую на моей стороне стола. (Ну, черт, сколько красивых блондинок может быть в одной школе? Есть какие-то ограничения?) Но она продолжила все с тем же оклахомским акцентом, как бы между прочим изображая пальцами в воздухе кавычки. – Эрин у нас «красотка». А еще она смешная и умная, и у нее больше туфель, чем у всех, кого я знаю.

Эрин оторвала взгляд от моей Метки на время, необходимое, чтобы сказать: «Привет».

– А это мальчик-талисманчик нашей женской компании – Дэмьен Мэслин. Но он гей, так что не думаю, что его можно по-настоящему считать мальчиком.

Вместо того чтобы злиться на Стиви Рэй, Дэмьен казался спокойным и невозмутимым.

– Вообще-то раз я гей, то должен считаться за двух парней, а не одного. То есть благодаря мне у вас есть мужской взгляд на вещи и вам не нужно переживать, что я захочу потрогать вашу грудь.

У него было гладкое, напрочь лишенное прыщей лицо, темные каштановые волосы и карие глаза, которыми он напоминал мне олененка. Вообще-то он был милым. Не чересчур по-девчачьи, как бывает со многими парнями-подростками, которые решают выйти из тени и рассказать всем то, что уже и так известно (ну, всем, кроме их, как правило, ничего не подозревающих и/или отрицающих происходящее родителей). Дэмьен не был женоподобным парнем, он просто был милым мальчиком с приятной улыбкой. Он старательно не смотрел на мою Метку, и это мне понравилось.

– Ну, может, ты и прав. Я в таком ключе об этом не думала, – сказала Стиви Рэй с набитым чесночным хлебом ртом.

– Просто не обращай на нее внимания, Зои. Мы, остальные, нормальные, – сказал Дэмьен. – И мы действительно рады, что ты наконец здесь. Стиви Рэй сводила всех с ума, гадая, какой ты будешь, когда приедешь сюда…

– Будешь ли ты похожа на тех ребят-фриков, которые плохо пахнут и думают, что вампиры обязаны кошмарно выглядеть, – прервала его Эрин.

– Или гадала, будешь ли ты одной из них, – продолжил Дэмьен, бросая взгляд на стол слева от нас.

Я проследила за его взглядом и занервничала, когда поняла, о ком он говорил:

– Ты про Афродиту?

– Ага, – сказал Дэмьен, – и ее заносчивую стайку сателлиток.

Что? Я моргала, глядя на него.

Стиви Рэй вздохнула:

– Ты привыкнешь к страсти Дэмьена к интересным словам. К счастью, это не новое слово, так что некоторые из нас понимают, о чем он говорит, и нам не нужно просить перевод. Снова. Сателлит – подобострастный льстец. – Она произносила это гордо, словно отвечала на уроке английского.

– Какая разница. Меня от них тошнит, – сказала Эрин, не отрывая взгляда от спагетти.

– От них? – спросила я.

– Темных Дочерей, – ответила Стиви Рэй, и я заметила, что она машинально понизила голос.

– Это такое женское общество, – сказал Дэмьен.

– Общество ведьм из ада, – добавила Эрин.

– Эй, ребята, не думаю, что нужно настраивать Зои против. Она может и поладить с ними.

– Нахрен все это. Они ведьмы из ада, – сказала Эрин.

– Следи за языком, медвежонок Эр. Тебе им кушать, – чопорно сказал Дэмьен.

Перейти на страницу:

Похожие книги